Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, — а вы так и живете, — мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше.
Live to Please God
For the rest, then, brethren, we beg you and exhort you in [the] Lord Jesus, even as ye have received from us how ye ought to walk and please God, even as ye also do walk, that ye would abound still more.
For the rest, then, brethren, we beg you and exhort you in [the] Lord Jesus, even as ye have received from us how ye ought to walk and please God, even as ye also do walk, that ye would abound still more.
Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
For ye know what charges we gave you through the Lord Jesus.
Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
For this is [the] will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication;
чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом5 со святостью и достоинством,
that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
(not in passionate desire, even as the nations who know not God,)
Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его.6 За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
not overstepping the rights of and wronging his brother in the matter, because the Lord [is] the avenger of all these things, even as we also told you before, and have fully testified.
Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.
И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
He therefore that [in this] disregards [his brother], disregards, not man, but God, who has given also his Holy Spirit to you.
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
Now concerning brotherly love ye have no need that we should write to you, for ye yourselves are taught of God to love one another.
Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.
For also ye do this towards all the brethren in the whole of Macedonia; but we exhort you, brethren, to abound still more,
Старайтесь жить порядочно,7 занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
and to seek earnestly to be quiet and mind your own affairs, and work with your [own] hands, even as we charged you,
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих,8 и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.
that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер,9 чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
The Return of the Lord
But we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning them that are fallen asleep, to the end that ye be not grieved even as also the rest who have no hope.
But we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning them that are fallen asleep, to the end that ye be not grieved even as also the rest who have no hope.
Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и тех, кто умер10 с верой в Него.
For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus.
Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрет.
(For this we say to you in [the] word of [the] Lord, that *we*, the living, who remain to the coming of the Lord, are in no way to anticipate those who have fallen asleep;
Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела11 и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми.
for the Lord himself, with an assembling shout, with archangel's voice and with trump of God, shall descend from heaven; and the dead in Christ shall rise first;
Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
then *we*, the living who remain, shall be caught up together with them in [the] clouds, to meet the Lord in [the] air; and thus we shall be always with [the] Lord.