Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
  • Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
  • Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
  • When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
  • Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
  • But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
  • Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
  • for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
  • поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
  • Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
  • for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
  • Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
  • but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
  • Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
  • because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
  • Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
  • Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
  • Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
  • Christian Living

    But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
  • Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
  • Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
  • Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
  • See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
  • Всегда радуйтесь,
  • rejoice always;
  • постоянно молитесь,
  • pray unceasingly;
  • при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
  • in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
  • Не угашайте Духа,
  • quench not the Spirit;
  • пророчеством не пренебрегайте,
  • do not lightly esteem prophecies;
  • но все проверяйте и держитесь добра.
  • but prove all things, hold fast the right;
  • Избегайте всякого рода зла.
  • hold aloof from every form of wickedness.
  • Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
  • Final Blessings

    Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
  • Братья, молитесь о нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
  • I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
  • Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
  • The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.

  • ← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025