Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
  • The Day of the Lord

    Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
  • Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
  • While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
  • Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
  • But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
  • Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
  • for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
  • поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
  • Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
  • For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
  • Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
  • But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
  • For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
  • Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
  • Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.

  • Christian Conduct

    But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
  • Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
  • See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
  • Всегда радуйтесь,
  • Rejoice always;
  • постоянно молитесь,
  • pray without ceasing;
  • при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
  • in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
  • Не угашайте Духа,
  • Do not quench the Spirit;
  • пророчеством не пренебрегайте,
  • do not despise prophetic utterances.
  • но все проверяйте и держитесь добра.
  • But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
  • Избегайте всякого рода зла.
  • abstain from every form of evil.
  • Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
  • Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
  • Братья, молитесь о нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
  • I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
  • Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (1 Фессалоникийцам 4) | (2 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025