Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.
поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.
Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.
Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
Paul’s Final Advice
Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
Be thankful in all circumstances, for this is God’s will for you who belong to Christ Jesus.
но все проверяйте и держитесь добра.
but test everything that is said. Hold on to what is good.
Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
Paul’s Final Greetings
Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
God will make this happen, for he who calls you is faithful.
Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
Greet all the brothers and sisters with a sacred kiss.
Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.