Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!