Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
Молитесь о том , чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы8 приняли от нас.
Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.
і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.9
Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.
то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.
Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.