Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 4) | (1 Тимофею 6) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Не делай грубых замечаний старцу,13 с уважением убеждай его так, как ты убеждал бы своего отца. С молодыми людьми говори как с братьями.
  • Widows, Elders and Slaves

    Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
  • С пожилыми женщинами — как с матерями, а с молодыми — как с сестрами, со всякою чистотою.
  • older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
  • Заботься о тех вдовах, которым действительно14 некому помочь.
  • Give proper recognition to those widows who are really in need.
  • Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.
  • But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
  • Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
  • The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий.
  • Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
  • Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего.
  • Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • Не вноси в список15 вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у нее было больше одного мужа.16
  • No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
  • Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги святым, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
  • Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Христу, они хотят опять выйти замуж.
  • As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
  • Так они навлекают на себя осуждение за то, что нарушают свой первоначальный обет.17
  • Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
  • Кроме того, поскольку они приучаются бездельничать, у них появляется привычка бессмысленно проводить время, ходить из дома в дом, сплетничать, вмешиваться в чужие дела и говорить то, чего не следует.
  • Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
  • Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
  • So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • потому что некоторые из них уже отвернулись и пошли за сатаной.
  • Some have in fact already turned away to follow Satan.
  • Если же у кого-либо из верующих женщин есть родственницы-вдовы, они должны помогать им, чтобы те не были дополнительным бременем для церкви. А церковь должна заботиться о тех вдовах, которые действительно нуждаются в помощи.
  • If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
  • Старейшины,18 хорошо ведущие работу, заслуживают уважения и оплаты за их труд,19 особенно те, кто усердно проповедует или учит.
  • The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
  • Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу»20 и: «Работник заслуживает вознаграждения».21
  • For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,”a and “The worker deserves his wages.”b
  • Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трех свидетелей.22
  • Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
  • Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
  • But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
  • Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Иисусом Христом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.
  • I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
  • Рук ни на кого не возлагай поспешно,23 чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.
  • Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
  • Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • Грехи некоторых людей очевидны еще до суда, тогда как грехи других откроются позже.
  • The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
  • То же самое касается и добрых дел: одни добрые дела видны сразу, а другие будут обнаружены позже.
  • In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.

  • ← (1 Тимофею 4) | (1 Тимофею 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025