Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 5) | (2 Тимофею 1) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Бога, ни наше учение не были опорочены.
  • Let all who are under a yoke as bondservantsa regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.
  • Рабы, у которых хозяева христиане, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить еще лучше, потому что те, кому они служат, — верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать.
  • Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are brothers; rather they must serve all the better since those who benefit by their good service are believers and beloved.

    False Teachers and True Contentment

    Teach and urge these things.
  • Кто учит чему-то другому и не согласен со здравыми наставлениями нашего Господа Иисуса Христа и с учением, соответствующим истинному богопочитанию,
  • If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the soundb words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • тот заносчив, но не имеет знания. У него есть лишь нездоровое желание спорить и вести праздные дебаты, что лишь рождает зависть, распри, кощунство, недобрые подозрения
  • he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions,
  • и постоянные разногласия между людьми с развращенным умом, далекими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
  • and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.
  • Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • But godliness with contentment is great gain,
  • Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него.
  • for we brought nothing into the world, andc we cannot take anything out of the world.
  • Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • But if we have food and clothing, with these we will be content.
  • Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели.
  • But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
  • Любовь к деньгам — это корень всех зол. Есть много людей, которых любовь к деньгам увела от веры и принесла им много страданий.
  • For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
  • Ты же, человек Божий, беги от этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, кротости.
  • Fight the Good Fight of Faith

    But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness.
  • Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • Я требую от тебя перед Богом, дающим всему жизнь, и перед Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание:
  • I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony befored Pontius Pilate made the good confession,
  • верно и безукоризненно исполняй то, что я тебе повелел, вплоть до явления нашего Господа Иисуса Христа.
  • to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
  • В свое время Его явит блаженный и единый Повелитель, Царь царей и Господь господствующих,24
  • which he will display at the proper time — he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
  • единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.
  • who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
  • Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на свое богатство: оно ненадежно. Пусть лучше надеются на Бога, щедро дающего все необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью.
  • As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.
  • Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • Таким образом, они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат по-настоящему подлинную жизнь.
  • thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life.
  • Тимофей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожным пустословием и спорами о том, что ложно называют знанием.
  • O Timothy, guard the deposit entrusted to you. Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called “knowledge,”
  • Увлекшись этим, некоторые ушли в сторону от веры.
    Пусть благодать будет с вами.25
  • for by professing it some have swerved from the faith.
    Grace be with you.e

  • ← (1 Тимофею 5) | (2 Тимофею 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025