Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
От Павла, апостола Христа Иисуса, избранного по воле Бога возвещать обещанную Им жизнь в Христе Иисусе.
Павло, з волі Божої апостол Ісуса Христа, за обітницею життя, що в Ісусі Христі, —
Моему дорогому сыну Тимофею.
Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и нашего Господа Иисуса Христа.
Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и нашего Господа Иисуса Христа.
до Тимофія, улюбленого сина: благодать, милість і мир, від Бога Отця та Ісуса Христа, Господа нашого.
Я благодарю Бога, Которому служу с чистой совестью, как это делали и мои праотцы, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, которые я совершаю день и ночь.
Дякую Богові, Якому від предків служу із чистим сумлінням, що постійно, вдень і вночі, пам’ятаю про тебе в моїх молитвах,
Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.
бажаючи бачити тебе, згадуючи твої сльози, аби наповнитися радістю.
Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе.
Згадую твою щиру віру, яка спочатку оселилася у твоїй бабусі Лоїді та у твоїй матері Євникії; я впевнений, що вона є і в тобі.
По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук.
Я тому нагадую тобі це, щоб ти зігрівав Божий дар, який є в тобі через покладання моїх рук.
Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия.
Адже Бог не дав нам духа страху, але духа сили, любові й розсудливості.
Поэтому не бойся говорить о нашем Господе и не стыдись того, что я нахожусь в заключении за Него. Наоборот, раздели со мной страдания за Радостную Весть, положившись на силу Божью.
Тому не соромся свідчити про нашого Господа, ні мене — Його в’язня. Але злигодні за Євангеліє перенось силою Бога,
Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен.
Який спас нас і покликав святим покликанням, — не за наші діла, але згідно зі Своїм наміром і благодаттю, яка дана нам в Ісусі Христі ще перед вічними часами;
И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие.
тепер же вона відкрилася через з’явлення Спасителя нашого Ісуса Христа, Який знищив смерть, а життя і нетління освітив Євангелієм,
И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести.
для якого я поставлений проповідником, апостолом і вчителем [язичників].
За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему1 до того Дня.2
Через це я і страждаю, але не соромлюся, бо знаю, Кому я повірив, і переконаний, що Він має силу зберегти довірене мені до того дня.
Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью, которая в Иисусе Христе.
За приклад май здорові слова, які ти від мене почув у вірі й любові, що в Ісусі Христі.
Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
Добре, довірене тобі, збережи Святим Духом, Який живе в нас.
Все в провинции Азия3 оставили меня, включая Фигела и Гермогена; тебе это известно.
Ти знаєш, що від мене відвернулися всі, хто в Азії, між ними й Фіґел та Гермоґен.
Пусть Господь проявит милость к дому Онисифора, ведь он так часто ободрял меня, не стыдясь того, что я нахожусь в цепях.
Нехай Господь дасть милість домові Онисифора, адже багато разів він давав мені відраду і не соромився моїх кайданів.
Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел.
Але коли він прибув у Рим, то наполегливо шукав мене — і знайшов.