Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
  • Grace and Perseverance

    Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
  • То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
  • And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
  • Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
  • Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
  • Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
  • No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
  • и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
  • Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
  • The husbandman must labour before partaking of the fruits.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
  • Помни Иисуса Христа, Который был потомком4 Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
  • за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
  • in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
  • Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
  • For this cause I endure all things for the sake of the elect, that *they* also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory.
  • Верны слова:

    Если мы умерли с Ним,
    то с Ним и жить будем.

  • The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
  • Если терпим с Ним,
    то с Ним будем и царствовать.
    Если мы откажемся от Него,
    то и Он откажется от нас.

  • if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us;
  • Если мы неверны,
    Он остается верным,
    потому что Он не может изменить Самому Себе.

  • if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.
  • Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
  • The Lord's Approved Workman

    Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
  • Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
  • Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
  • Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
  • But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
  • Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
  • [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
  • Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих»5 и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
  • Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
  • Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая — низкое.
  • But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
  • Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
  • If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
  • Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
  • But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
  • Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
  • А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
  • And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
  • Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
  • in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
  • одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for *his* will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025