Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Титу 1) | (К Титу 3) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
  • Duties of the Older and Younger

    But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
  • Учи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.
  • Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
  • Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,
  • Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
  • наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • быть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
  • to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • От молодых людей тоже требуй благоразумия.
  • Likewise urge the young men to be sensible;
  • И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,
  • in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
  • слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
  • sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
  • Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
  • чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
  • not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
  • instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
  • ожидая осуществления блаженной надежды — славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом,4 жаждущим делать добро.
  • who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
  • Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
  • These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

  • ← (К Титу 1) | (К Титу 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025