Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 9) | (К Евреям 11) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Закон — это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому Закон не может сделать совершенными тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.
  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  • Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда, и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.
  • Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  • Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,
  • But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Поэтому, входя в этот мир, Он сказал:

    «Не захотел Ты ни жертв, ни даров,
    но Ты приготовил тело для Меня.

  • Therefore, when Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;
  • Тебя не радуют ни всесожжения,
    ни жертвы за грех.

  • with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
  • Тогда Я сказал: „Вот, Я иду,
    как и написано в свитке обо Мне,
    чтобы исполнить волю Твою, Боже!“»75

  • Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll —
    I have come to do your will, my God.’ ”a
  • Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что все это требовалось по Закону.
  • First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
  • Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.
  • Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.
  • And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Этот же Первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога.76
  • But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам.77
  • and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.
  • For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • «Я в будущем заключу с ними такой завет, — говорит Господь. —
    Законы Мои Я вложу в их сердца
    и запишу в их умах».78

  • “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”b
  • Потом Он добавляет:

    «Их грехи и их беззакония
    Я больше не вспомню».79

  • Then he adds:
    “Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”c
  • Когда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.
  • And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
  • Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
  • A Call to Persevere in Faith

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.80
  • by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  • У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего.81
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой.82
  • let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, — верен.
  • Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • Будем с вниманием относиться друг ко другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам.
  • And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
  • Не будем оставлять наших собраний, как это вошло у некоторых в привычку. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается.
  • not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
  • Потому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.
  • If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • В таком случае нам остается лишь со страхом ожидать суда и яростного огня, который пожрет врагов Божьих.83
  • but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • Кто нарушал Закон Моисея, того, на основании слов двух или трех свидетелей, безжалостно предавали смерти.84
  • Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Так насколько же более сурового наказания по вашему мнению заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета,85 которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?
  • How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»86 и еще: «Господь будет судить Свой народ».87
  • For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”d and again, “The Lord will judge his people.”e
  • Страшно впасть в руки живого Бога!
  • It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Вспомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания.
  • Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.
  • Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в темницах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.
  • You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.
  • You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • Еще недолго, совсем недолго, и

    «Тот, Кто должен прийти,
    придет незамедлительно.

  • For,
    “In just a little while,
    he who is coming will come
    and will not delay.”f
  • Праведный Мой верой жив будет,
    но если он отступит от веры в Меня ,
    Я буду недоволен им».88

  • And,
    “But my righteousg one will live by faith.
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”h
  • Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.
  • But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.

  • ← (К Евреям 9) | (К Евреям 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025