Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 12) | (Откровение 1) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Любите друг друга как братья.
  • Love for Brothers

    Let brotherly love abide.
  • Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам.
  • Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
  • Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними.
  • Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.
  • Пусть все высоко почитают брачный союз и хранят верность своим супругам. Бог осудит всех, кто неверен своему мужу или жене, и тех, кто виновен в разврате.
  • [Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
  • Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Бог сказал:

    «Я никогда тебя не оставлю
    и никогда не покину».125

  • Jesus Christ is the Same

    [Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for *he* has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
  • Так что мы можем с уверенностью говорить:

    «Господь — мой помощник, мне нечего бояться.
    Что может сделать мне человек?»126

  • So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
  • Помните ваших наставников, которые учили вас Божьему слову, и, смотря на добрые результаты их жизни, подражайте их вере.
  • Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
  • Иисус Христос неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.
  • Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come].
  • Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Бога.
  • Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].
  • У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в скинии.127
  • We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
  • Первосвященник вносит кровь животных в Святое Святых — это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря.128
  • for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
  • Так и Иисус был казнен за воротами города, чтобы освятить народ Своей собственной кровью.
  • Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
  • Поэтому давайте и мы выйдем к Нему за пределы лагеря, чтобы и нам понести на себе тот позор, который понес Он.
  • therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
  • Здесь, на земле, у нас нет родины, и мы ожидаем будущего города.
  • for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
  • Будем через Иисуса постоянно приносить Богу жертву хвалы,129 исходящую из уст, которые исповедуют Его имя.
  • Sacrifices and Prayer

    By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
  • Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, — такие жертвы приятны Богу.
  • But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Слушайтесь ваших наставников и подчиняйтесь им. Они неусыпно заботятся о душах ваших, ведь им предстоит дать отчет Богу за свой труд. Старайтесь поступать так, чтобы они несли свое служение с радостью, а не как тяжелое бремя, так как в этом нет пользы для вас.
  • Obey your leaders, and be submissive; for *they* watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
  • Молитесь о нас. Мы уверены, что наша совесть чиста, и во всем стараемся поступать правильно.
  • Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
  • Особенно я прошу вас молиться о том, чтобы я мог скорее возвратиться к вам.
  • But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.
  • Пусть Бог, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечный завет, воскресил из мертвых Господа нашего Иисуса — великого Пастыря Своих овец,
  • Benediction and Final Greetings

    But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant,
  • укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Иисуса Христа Он совершает в нас то, что угодно Ему. Иисусу Христу да будет слава во веки веков. Аминь.
  • perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
  • Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь мое послание достаточно коротко.
  • But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
  • Знайте, что нашего брата Тимофея освободили. Если он скоро сюда придет, то я вместе с ним навещу вас.
  • Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
  • Привет всем вашим наставникам и всему святому народу Божьему. Вам передают привет христиане из Италии.
  • Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
  • Пусть благодать будет со всеми вами.
  • Grace [be] with you all. Amen.

  • ← (К Евреям 12) | (Откровение 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025