Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (К Евреям 2)
|
(К Евреям 4) →
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника22 и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
Jesus Our Apostle and High Priest Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.23
who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
Иисус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же — строитель всего.
For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
Моисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его — мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
Поэтому, как говорит Святой Дух:
«Сегодня, если услышите Его голос,
Do Not Harden Your Hearts Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне,24
harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.
where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
Поэтому Я и гневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
Поэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!“».25
so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
The Dangers of Unbelief See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня»26 будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.
But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
Об этом сказано так:
«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».27
in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
(for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
На кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
Кому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой?28 Разве не тем, кто не был Ему послушен?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
And we see that they could not enter in on account of unbelief;)
← (К Евреям 2)
|
(К Евреям 4) →