Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 2) | (К Евреям 4) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника22 и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
  • The Son Was Faithful

    Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
  • Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.23
  • who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
  • Иисус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
  • For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
  • Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же — строитель всего.
  • For every house is built by someone, but He who built all things is God.
  • Моисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
  • And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
  • А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его — мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
  • but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope [a]firm to the end.
  • Поэтому, как говорит Святой Дух:

    «Сегодня, если услышите Его голос,

  • Be Faithful

    Therefore, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you will hear His voice,
  • то не ожесточайте ваших сердец,
    как вы делали это при вашем восстании,
    в день испытания в пустыне,24

  • Do not harden your hearts as in the rebellion,
    In the day of trial in the wilderness,
  • где испытывали и проверяли Меня ваши отцы,
    хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.

  • Where your fathers tested Me, tried Me,
    And saw My works forty years.
  • Поэтому Я и гневался на это поколение
    и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются,
    они не знают Моих путей.

  • Therefore I was angry with that generation,
    And said, ‘They always go astray in their heart,
    And they have not known My ways.’
  • Поэтому Я поклялся в гневе Моем:
    они не войдут в Мой покой!“».25

  • So I swore in My wrath,
    ‘They shall not enter My rest.’ ”
  • Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
  • Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
  • Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня»26 будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.
  • but [b]exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
  • For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
  • Об этом сказано так:

    «Сегодня, если услышите Его голос,
    то не ожесточайте ваших сердец,
    как вы это делали при вашем восстании».27

  • while it is said:
    “Today, if you will hear His voice,
    Do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
  • Failure of the Wilderness Wanderers

    For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
  • На кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
  • Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
  • Кому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой?28 Разве не тем, кто не был Ему послушен?
  • And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?
  • И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
  • So we see that they could not enter in because of unbelief.

  • ← (К Евреям 2) | (К Евреям 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025