Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Поэтому давайте перейдем от основ учения о Христе к тому, что предназначено для зрелых. Мы не станем опять обосновывать необходимость покаяния в делах, которые ведут к смерти, необходимость веры в Бога,
учения о крещениях,36 о возложении рук,37 о воскресении мертвых и вечном суде.
Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
кто также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века
who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
и после этого отпал от веры, — невозможно опять обновлять покаянием, потому что38 они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.
Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.
Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение.
But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения.39
Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case — the things that have to do with salvation.
Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды.
We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное.
We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться.40
The Certainty of God’s Promise
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным».41
И таким образом Авраам , терпеливо ожидая, получил обещанное.
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.
People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
И в этих двух неизменных вещах — в обещании и в клятве , которые у Бога не могут быть ложными, — мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
Эта надежда — крепкий и надежный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу,42
We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,