Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 9) | (Откровение 11) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Затем я увидел другого могучего ангела, спускающегося с небес. Он был окутан облаком, и над его головой сияла радуга. Его лицо было как солнце, а ноги — как огненные столбы.62
  • The Angel and the Little Scroll

    Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head, and his face was like the sun, and his legs like pillars of fire.
  • Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • He had a little scroll open in his hand. And he set his right foot on the sea, and his left foot on the land,
  • Он закричал, и его крик напоминал рев льва, и от этого крика заговорили семь громов.63
  • and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
  • Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне:
    — Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.64
  • And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
  • Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • Он поклялся вечно Живущим,65 сотворившим небеса и то, что на них, землю и то, что на ней, и море с тем, что в нем.66
    — Промедления больше не будет! — сказал он. —
  • and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, the earth and what is in it, and the sea and what is in it, that there would be no more delay,
  • Но в те дни, когда седьмой ангел будет готов протрубить, тогда скрытый план Божий будет полностью осуществлен, как Он и объявил об этом Своим слугам пророкам.
  • but that in the days of the trumpet call to be sounded by the seventh angel, the mystery of God would be fulfilled, just as he announced to his servants the prophets.
  • Потом голос, который я слышал с небес, еще раз обратился ко мне:
    — Пойди и возьми открытый свиток из руки ангела, стоящего на море и на суше.
  • Then the voice that I had heard from heaven spoke to me again, saying, “Go, take the scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
  • Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне:
    — Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мед.
  • So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me, “Take and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.”
  • Я взял маленький свиток из руки ангела и съел его: во рту он был сладким, как мед, но в желудке потом была от него горечь.67
  • And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. It was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it my stomach was made bitter.
  • Тогда мне было сказано:
    — Тебе предстоит опять пророчествовать о судьбах многих народов, племен, языков и царей.
  • And I was told, “You must again prophesy about many peoples and nations and languages and kings.”

  • ← (Откровение 9) | (Откровение 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025