Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 21)

Новый русский перевод

New International Version

  • Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Бога и Ягненка
  • Eden Restored

    Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • посредине центральной улицы города. По обе стороны реки растет дерево жизни. Оно плодоносит двенадцать раз в год, давая каждый месяц свой плод, а листья дерева предназначены для исцеления народов.162
  • down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.
  • И там уже больше не будет ничего проклятого.163 В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему.
  • No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
  • Они будут видеть Его лицо,164 и на лбу у них будет написано Его имя.
  • They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков.165
  • There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
  • Ангел сказал мне:
    — Это верные и истинные слова. Господь Бог, вдохновляющий дух пророков, послал Своего ангела, чтобы показать Своим слугам то, что должно произойти в будущем.
  • John and the Angel

    The angel said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”
  • — Вот, Я скоро приду! Блажен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке.
  • “Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll.”
  • Я, Иоанн, все это слышал и видел. И услышав и увидев все это, я пал к ногам ангела, показывающего мне все это, чтобы поклониться ему.
  • I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.
  • Но он сказал мне:
    — Не делай этого! Я такой же слуга, как и ты, как твои братья-пророки и как те, кто соблюдает слова, записанные в этом свитке. Поклонись Богу!
  • But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!”
  • Потом он сказал мне:
    — Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке,166 потому что время уже близко.
  • Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
  • Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято.167
  • Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • — Вот, Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.
  • Epilogue: Invitation and Warning

    “Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
  • Я — Альфа и Омега, Первый и Последний,168 Начало и Конец.
  • I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
  • Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.
  • “Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
  • А снаружи останутся псы,169 колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
  • Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.
  • Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для церквей. Я — Корень170 и Потомок Давида, Я — яркая Утренняя Звезда.171
  • “I, Jesus, have sent my angel to give youa this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • Дух и невеста говорят:
    — Приди!
    И каждый, кто это слышит, пусть тоже скажет:
    — Приди!
    Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берет воду жизни даром!172
  • The Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
  • И я предупреждаю каждого, кто слышит слова пророчества, записанные в этом свитке: кто добавит что-либо к этим словам, тому Бог добавит и бедствия, о которых написано в этом свитке.
  • I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll.
  • И если кто отнимет что-либо из слов пророчества, записанных в этом свитке, у того и Бог отнимет право питаться от дерева жизни и жить в святом городе, которые описаны в этом свитке.173
  • And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.
  • Свидетельствующий об этом говорит:
    — Да, Я скоро приду!
    Аминь! Приди, Господь Иисус!
  • He who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon.”
    Amen. Come, Lord Jesus.
  • Пусть благодать Господа Иисуса будет со всеми.174
    Аминь.
  • The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.

  • ← (Откровение 21)

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025