Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Потом я увидел в правой руке Сидящего на троне свиток, исписанный с обеих сторон и запечатанный семью печатями.
  • The Scroll and the Lamb

    Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
  • Я увидел могучего ангела, который громко спрашивал:
    — Кто достоин снять печати и раскрыть свиток?
  • And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть, что внутри.
  • And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,
  • Я горько плакал, потому что не нашлось достойного, кто бы мог раскрыть свиток и посмотреть, что там.
  • and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
  • Тогда один из старцев сказал мне:
    — Не плачь! Смотри, победил Лев из рода Иуды,37 Корень Давида!38 Он может раскрыть свиток с семью печатями!
  • And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
  • И я увидел в самом центре трона, в окружении четырех живых существ и старцев, Ягненка, выглядевшего так, будто Его принесли в жертву. У Него было семь рогов а также семь глаз,39 которые есть семь духов Бога, посланных по всей земле.
  • And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • Он подошел и взял свиток из правой руки Сидящего на троне.
  • And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.
  • И когда Он его взял, четыре живых существа и двадцать четыре старца пали перед Ягненком. У каждого из них в руках было по арфе и по золотому сосуду, полному благовоний — это молитвы святых.
  • And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • И они поют новую песнь:

    — Ты достоин взять свиток
    и снять с него печати!
    Ведь Ты был принесен в жертву
    и Своей кровью выкупил людей для Бога:
    людей из всех родов, языков, народов и племен!

  • And they sang a new song, saying,
    “Worthy are you to take the scroll
    and to open its seals,
    for you were slain, and by your blood you ransomed people for God
    from every tribe and language and people and nation,
  • Ты сделал их царством и священниками для Бога,
    и они будут царствовать на земле!

  • and you have made them a kingdom and priests to our God,
    and they shall reign on the earth.”
  • Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч.40
  • Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
  • Они громко пели:

    Достоин Ягненок, Который был принесен в жертву,
    принять власть, богатство, мудрость, силу,
    честь, славу и хвалу!

  • saying with a loud voice,
    “Worthy is the Lamb who was slain,
    to receive power and wealth and wisdom and might
    and honor and glory and blessing!”
  • Потом я услышал, как все существа на небе, на земле, под землей, на море, и все, что в них, говорили:

    — Сидящему на троне и Ягненку
    да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!

  • And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying,
    “To him who sits on the throne and to the Lamb
    be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
  • Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.

  • ← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025