Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Судьи 12) | (Судьи 14) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа, и Господь отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
  • The Birth of Samson

    Again the Israelites did evil in the LORD’s sight, so the LORD handed them over to the Philistines, who oppressed them for forty years.
  • У одного человека из поселения Цоры по имени Маноах из клана данитян жена была бесплодна и не имела детей.
  • In those days a man named Manoah from the tribe of Dan lived in the town of Zorah. His wife was unable to become pregnant, and they had no children.
  • Ангел Господень явился ей и сказал:
    — Ты бесплодна и не имеешь детей, но забеременеешь и родишь сына.
  • The angel of the LORD appeared to Manoah’s wife and said, “Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.
  • Итак, смотри, не пей ни вина, ни другого алкогольного напитка, и не ешь ничего ритуально нечистого,
  • So be careful; you must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food.a
  • потому что ты забеременеешь и родишь сына. Его головы не коснется бритва, потому что мальчик с самого рождения будет назореем58 Богу. Именно он начнет спасать Израиль от рук филистимлян.
  • You will become pregnant and give birth to a son, and his hair must never be cut. For he will be dedicated to God as a Nazirite from birth. He will begin to rescue Israel from the Philistines.”
  • Женщина пошла к своему мужу и сказала ему:
    — Ко мне приходил Божий человек. Он был похож на Божьего Ангела, Его59 вид внушал благоговейный ужас. Я не спросила Его, откуда Он, а Он не сказал мне Своего имени.
  • The woman ran and told her husband, “A man of God appeared to me! He looked like one of God’s angels, terrifying to see. I didn’t ask where he was from, and he didn’t tell me his name.
  • Но Он сказал мне: «Ты забеременеешь и родишь сына. Поэтому не пей ни вина, ни другого алкогольного напитка и не ешь ничего ритуально нечистого, потому что мальчик будет назореем Богу с рождения до самой смерти».
  • But he told me, ‘You will become pregnant and give birth to a son. You must not drink wine or any other alcoholic drink nor eat any forbidden food. For your son will be dedicated to God as a Nazirite from the moment of his birth until the day of his death.’”
  • И Маноах молился Господу:
    — Владыка, прошу Тебя, пусть Божий человек, Которого Ты посылал к нам, придет опять и научит нас, что нам делать с мальчиком, который должен родиться.
  • Then Manoah prayed to the LORD, saying, “Lord, please let the man of God come back to us again and give us more instructions about this son who is to be born.”
  • Бог услышал Маноаха, и Божий Ангел вновь пришел к той женщине, когда она была в поле; но ее мужа Маноаха с ней не было.
  • God answered Manoah’s prayer, and the angel of God appeared once again to his wife as she was sitting in the field. But her husband, Manoah, was not with her.
  • Женщина тут же побежала и сказала своему мужу:
    — Он здесь! Тот человек, Который приходил ко мне тогда!
  • So she quickly ran and told her husband, “The man who appeared to me the other day is here again!”
  • Маноах встал и пошел за своей женой. Он пришел к тому человеку и спросил:
    — Это Ты говорил с моей женой?
    — Я, — ответил Он.
  • Manoah ran back with his wife and asked, “Are you the man who spoke to my wife the other day?”
    “Yes,” he replied, “I am.”
  • И Маноах спросил Его:
    — Когда Твои слова исполнятся, как жить мальчику, и что ему делать?
  • So Manoah asked him, “When your words come true, what kind of rules should govern the boy’s life and work?”
  • Ангел Господень ответил:
    — Твоя жена должна исполнять все, что Я ей сказал.
  • The angel of the LORD replied, “Be sure your wife follows the instructions I gave her.
  • Она не должна есть ничего, что дает виноградная лоза, пить вина и никакого другого алкогольного напитка, а также есть что-либо ритуально нечистое. Она должна делать все, что Я ей велел.
  • She must not eat grapes or raisins, drink wine or any other alcoholic drink, or eat any forbidden food.”
  • Маноах сказал Ангелу Господнему:
    — Мы хотели бы, чтобы Ты остался, пока мы не приготовим для Тебя козленка.
  • Then Manoah said to the angel of the LORD, “Please stay here until we can prepare a young goat for you to eat.”
  • Ангел Господень ответил Маноаху:
    — Хоть ты удерживаешь Меня, Я не буду есть твоего угощения. Но если ты приготовишь всесожжение, принеси его Господу.
    (Маноах не знал, что это был Ангел Господень.)
  • “I will stay,” the angel of the LORD replied, “but I will not eat anything. However, you may prepare a burnt offering as a sacrifice to the LORD.” (Manoah didn’t realize it was the angel of the LORD.)
  • Маноах спросил Ангела Господнего:
    — Как Твое имя, чтобы нам отблагодарить Тебя, когда Твои слова исполнятся?
  • Then Manoah asked the angel of the LORD, “What is your name? For when all this comes true, we want to honor you.”
  • Ангел Господень ответил:
    — Зачем ты спрашиваешь Мое имя? Оно чудно.
  • “Why do you ask my name?” the angel of the LORD replied. “It is too wonderful for you to understand.”
  • Тогда Маноах взял козленка и хлебное приношение и принес на скале в жертву Господу, Который сотворил чудо, пока Маноах и его жена глядели.
  • Then Manoah took a young goat and a grain offering and offered it on a rock as a sacrifice to the LORD. And as Manoah and his wife watched, the LORD did an amazing thing.
  • Когда пламя с жертвенника поднялось к небу, Ангел Господень вознесся в пламени жертвенника, пока Маноах и его жена глядели; увидев это, они бросились лицом вниз на землю.
  • As the flames from the altar shot up toward the sky, the angel of the LORD ascended in the fire. When Manoah and his wife saw this, they fell with their faces to the ground.
  • Когда Ангел Господень стал невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был Ангел Господень.
  • The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the LORD,
  • — Теперь мы наверняка умрем! — сказал Маноах своей жене. — Ведь мы видели Бога!60
  • and he said to his wife, “We will certainly die, for we have seen God!”
  • Но его жена ответила:
    — Если бы Господь хотел нам смерти, Он не принял бы из наших рук всесожжения и хлебного приношения и не возвестил бы нам сейчас всего этого.
  • But his wife said, “If the LORD were going to kill us, he wouldn’t have accepted our burnt offering and grain offering. He wouldn’t have appeared to us and told us this wonderful thing and done these miracles.”
  • Женщина родила сына и назвала его Самсоном. Мальчик рос, и Господь благословлял его,
  • When her son was born, she named him Samson. And the LORD blessed him as he grew up.
  • и Дух Господа начал действовать в нем, когда он был в Махане-Дане,61 между Цорой и Эштаолом.
  • And the Spirit of the LORD began to stir him while he lived in Mahaneh-dan, which is located between the towns of Zorah and Eshtaol.

  • ← (Судьи 12) | (Судьи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025