Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Израильтяне поклялись в Мицпе:
— Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
— Никто из нас не отдаст свою дочь замуж за вениамитянина.
Mourning Lost Tribe
Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, “None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage.”
Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, “None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage.”
Народ пошел в Вефиль, где и сидели перед Богом до вечера, громко и горько плача.
So the people came to Bethel and sat there before God until evening, and lifted up their voices and wept bitterly.
— О Господь, Бог Израиля, — говорили они, — почему это случилось с Израилем? Почему сегодня у Израиля недостает одного рода?
They said, “Why, O LORD, God of Israel, has this come about in Israel, so that one tribe should be missing today in Israel?”
На следующее утро, встав рано, народ построил там жертвенник и принес на нем всесожжения и жертвы примирения.
It came about the next day that the people arose early and built an altar there and offered burnt offerings and peace offerings.
И израильтяне спросили:
— Какой из всех родов Израиля не пришел на собрание перед Господом?
Они дали великую клятву, что всякий, кто не придет на собрание перед Господом в Мицпу, непременно будет предан смерти.
— Какой из всех родов Израиля не пришел на собрание перед Господом?
Они дали великую клятву, что всякий, кто не придет на собрание перед Господом в Мицпу, непременно будет предан смерти.
Then the sons of Israel said, “Who is there among all the tribes of Israel who did not come up in the assembly to the LORD?” For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the LORD at Mizpah, saying, “He shall surely be put to death.”
Израильтяне горевали о своих братьях вениамитянах.
— Сегодня от Израиля отсечен один род, — говорили они. —
— Сегодня от Израиля отсечен один род, — говорили они. —
And the sons of Israel were sorry for their brother Benjamin and said, “One tribe is cut off from Israel today.
Где нам взять жен для тех, кто уцелел, раз мы поклялись Господом не отдавать им в жены наших дочерей?
“What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?”
Затем они спросили:
— Какой из израильских родов не пришел на собрание перед Господом в Мицпу?
Выяснилось, что в лагерь на собрание не пришел никто из Иавеша, что в Галааде;
— Какой из израильских родов не пришел на собрание перед Господом в Мицпу?
Выяснилось, что в лагерь на собрание не пришел никто из Иавеша, что в Галааде;
Provision for Their Survival
And they said, “What one is there of the tribes of Israel who did not come up to the LORD at Mizpah?” And behold, no one had come to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.
и когда они пересчитали народ, там не оказалось ни одного из жителей Иавеша, что в Галааде.
For when the people were numbered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there.
И тогда общество отправило туда двенадцать тысяч воинов, велев им:
— Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
— Идите, предайте мечу всех жителей Иавеша, что в Галааде, вместе с женщинами и детьми.
And the congregation sent 12,000 of the valiant warriors there, and commanded them, saying, “Go and strike the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.
Сделайте вот что: полностью истребите95 всех мужчин и всех женщин, кроме девственниц.
“This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every man and every woman who has lain with a man.”
Среди жителей Иавеша Галаадского они нашли четыреста девушек, которые еще не спали с мужчиной, и увели их в лагерь в Шило, что в земле Ханаана.
And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead 400 young virgins who had not known a man by lying with him; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
Все общество послало вениамитянам к скале Риммон предложение заключить мир.
Then the whole congregation sent word and spoke to the sons of Benjamin who were at the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.
Тогда вениамитяне вернулись, и им дали женщин Иавеша, что в Галааде, которых оставили в живых. Но на всех не хватило.
Benjamin returned at that time, and they gave them the women whom they had kept alive from the women of Jabesh-gilead; yet they were not enough for them.
Народ горевал о Вениамине, потому что Господь не сохранил целостности родов Израиля.
And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
И старейшины общества сказали:
— Женщины Вениамина истреблены. Как нам добыть жен для мужчин, которые уцелели?
— Женщины Вениамина истреблены. Как нам добыть жен для мужчин, которые уцелели?
Then the elders of the congregation said, “What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?”
У уцелевших вениамитян должны быть наследники, — сказали они, — чтобы Израиль не потерял один из своих родов.
They said, “There must be an inheritance for the survivors of Benjamin, so that a tribe will not be blotted out from Israel.
Мы не можем дать им в жены своих дочерей, ведь мы, израильтяне, поклялись: «Проклят всякий, кто даст жену вениамитянину».
“But we cannot give them wives of our daughters.” For the sons of Israel had sworn, saying, “Cursed is he who gives a wife to Benjamin.”
Но смотрите, праздник Господу96 ежегодно празднуется в Шило, что на севере от Вефиля и на востоке от дороги, что ведет от Вефиля в Шехем и на юг от Левоны.
So they said, “Behold, there is a feast of the LORD from year to year in Shiloh, which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and on the south side of Lebonah.”
И они научили вениамитян, говоря:
— Идите, спрячьтесь в виноградниках
— Идите, спрячьтесь в виноградниках
And they commanded the sons of Benjamin, saying, “Go and lie in wait in the vineyards,
и наблюдайте. Когда девушки Шило выйдут, чтобы кружиться в плясках, выбегайте из виноградников, хватайте каждый себе в жены одну из девушек Шило и ступайте в землю Вениамина.
and watch; and behold, if the daughters of Shiloh come out to take part in the dances, then you shall come out of the vineyards and each of you shall catch his wife from the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.
Когда их отцы или братья станут жаловаться нам, мы им скажем: «Будьте великодушны и оставьте их нам, потому что мы не взяли для них жен на войне, а раз не вы сами отдали их нам, то и вы не виновны».
“It shall come about, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we shall say to them, ‘Give them to us voluntarily, because we did not take for each man of Benjamin a wife in battle, nor did you give them to them, else you would now be guilty.’”
Так вениамитяне и поступили. Когда девушки плясали, каждый мужчина схватил по одной и унес, чтобы она стала его женой. После этого они вернулись в свой удел, отстроили города и поселились в них.
The sons of Benjamin did so, and took wives according to their number from those who danced, whom they carried away. And they went and returned to their inheritance and rebuilt the cities and lived in them.
А израильтяне тогда же покинули то место и пошли домой к своим родам и кланам, каждый — в свой удел.
The sons of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and each one of them went out from there to his inheritance.