Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
This is what the LORD of Heaven’s Armies has declared: I have decided to settle accounts with the nation of Amalek for opposing Israel when they came from Egypt.
Ступай, напади на амаликитян и полностью уничтожь70 все, что им принадлежит. Не щади их; предай смерти мужчин и женщин, детей и грудных младенцев, волов и овец, верблюдов и ослов».
Он сказал кенеям: — Уходите, оставьте амаликитян, чтобы я не истребил вас вместе с ними, ведь вы оказали милость всем израильтянам, когда они вышли из Египта.71 И кенеи ушли от амаликитян.
Saul sent this warning to the Kenites: “Move away from where the Amalekites live, or you will die with them. For you showed kindness to all the people of Israel when they came up from Egypt.” So the Kenites packed up and left.
Но Саул и его войско пощадили Агага. Они также оставили лучших овец и волов, жирных телят и ягнят — все, что было ценно; они не хотели все это уничтожать. Но все, что было плохого и слабого, они уничтожили полностью.
Saul and his men spared Agag’s life and kept the best of the sheep and goats, the cattle, the fat calves, and the lambs — everything, in fact, that appealed to them. They destroyed only what was worthless or of poor quality.
“I am sorry that I ever made Saul king, for he has not been loyal to me and has refused to obey my command.” Samuel was so deeply moved when he heard this that he cried out to the LORD all night.
Рано утром Самуил встал, чтобы встретиться с Саулом, но ему сказали: — Саул ушел в город Кармил. Там он поставил себе памятник, а затем спустился в Гилгал.
Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him, “Saul went to the town of Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal.”
Саул ответил: — Воины привели их от амаликитян. Они пощадили лучших овец и волов, чтобы принести их в жертву Господу, твоему Богу, но все остальное мы полностью уничтожили.
“It’s true that the army spared the best of the sheep, goats, and cattle,” Saul admitted. “But they are going to sacrifice them to the LORD your God. We have destroyed everything else.”
And Samuel told him, “Although you may think little of yourself, are you not the leader of the tribes of Israel? The LORD has anointed you king of Israel.
— Но я же послушался Господа, — сказал Саул. — Я отправился исполнять поручение, которое дал мне Господь. Я полностью истребил амаликитян и привел их царя Агага.
But Samuel replied, “What is more pleasing to the LORD: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.
Rebellion is as sinful as witchcraft, and stubbornness as bad as worshiping idols. So because you have rejected the command of the LORD, he has rejected you as king.”
Then Saul admitted to Samuel, “Yes, I have sinned. I have disobeyed your instructions and the LORD’s command, for I was afraid of the people and did what they demanded.
Саул ответил: — Я согрешил. Но пожалуйста, окажи мне уважение перед старейшинами моего народа и перед Израилем; вернись со мной, чтобы мне поклониться Господу, твоему Богу.
Then Saul pleaded again, “I know I have sinned. But please, at least honor me before the elders of my people and before Israel by coming back with me so that I may worship the LORD your God.”
But Samuel said, “As your sword has killed the sons of many mothers, now your mother will be childless.” And Samuel cut Agag to pieces before the LORD at Gilgal.