Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
И было слово Самуила ко всему Израилю.
В то время израильтяне выступили, чтобы сразиться с филистимлянами. Израильтяне разбили лагерь при Эвен-Езере, а филистимляне — при Афеке.
В то время израильтяне выступили, чтобы сразиться с филистимлянами. Израильтяне разбили лагерь при Эвен-Езере, а филистимляне — при Афеке.
The Philistines Capture the Ark
And what Samuel had said happened to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer; and the Philistines encamped in Aphek.
And what Samuel had said happened to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer; and the Philistines encamped in Aphek.
Филистимляне выставили свои силы навстречу Израилю, и в битве израильтяне были разбиты филистимлянами, которые убили на поле сражения около четырех тысяч человек.
And the Philistines put themselves in array against Israel; and the battle spread, and Israel was routed before the Philistines; and they slew in battle array in the field about four thousand men.
Когда воины вернулись в лагерь, старейшины Израиля спросили:
— Почему Господь предал нас сегодня поражению от филистимлян? Давайте принесем ковчег завета Господа из Шило, чтобы он25 был с нами и спас нас от руки врагов.
— Почему Господь предал нас сегодня поражению от филистимлян? Давайте принесем ковчег завета Господа из Шило, чтобы он25 был с нами и спас нас от руки врагов.
And the people came into the camp; and the elders of Israel said, Why has Jehovah smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch ourselves the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies.
Народ послал в Шило несколько человек, и они принесли ковчег завета Господа Сил, Который восседает на херувимах.26 А двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, пришли вместе с ковчегом завета Бога.
So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sitteth between the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there by the ark of the covenant of God.
Когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, все израильтяне подняли такой громкий крик, что земля откликнулась эхом.
And it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook.
Услышав шум восклицаний, филистимляне спросили:
— Что значит весь этот крик в еврейском лагере?
Узнав, что в лагерь доставлен ковчег завета Господа,
— Что значит весь этот крик в еврейском лагере?
Узнав, что в лагерь доставлен ковчег завета Господа,
And the Philistines heard the noise of the shout, and said, What is the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of Jehovah had come into the camp.
филистимляне испугались.
— Бог пришел27 в их лагерь, — говорили они. — Мы попали в беду! Ничего подобного до сих пор не случалось.
— Бог пришел27 в их лагерь, — говорили они. — Мы попали в беду! Ничего подобного до сих пор не случалось.
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there has not been such a thing heretofore.
Горе нам! Кто избавит нас от руки Этого могучего Бога? Это же Тот Бог, Который поразил28 египтян в пустыне всяческими наказаниями.
Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with every plague in the wilderness.
Крепитесь, филистимляне! Мужайтесь, чтобы не быть рабами у евреев, как они были у вас. Будьте мужественными и сражайтесь!
Shew yourselves valiant and be men, ye Philistines, that ye may not have to be servants to the Hebrews, as they have been servants to you: be men, and fight.
Филистимляне сразились, и израильтяне были разбиты, потерпев большое поражение. Все разбежались по своим шатрам. Израиль потерял тридцать тысяч пеших воинов.
And the Philistines fought, and Israel was routed, and they fled every man to his tent; and there was a very great slaughter, and there fell of Israel thirty thousand footmen.
Ковчег Бога был захвачен, а двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, погибли.
And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.
В тот же самый день один вениамитянин бежал с места сражения и пришел в Шило. Его одежды были разорваны, а голова покрыта пылью.
The Death of Eli
And there ran a man of Benjamin out of the battle, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.
And there ran a man of Benjamin out of the battle, and came to Shiloh the same day, with his clothes rent and with earth upon his head.
Когда он пришел, Илий сидел у обочины дороги и смотрел, потому что его сердце волновалось за ковчег Бога. Когда человек вошел в город и рассказал, что случилось, весь город поднял вопль.
And when he came, behold, Eli was sitting upon the seat by the way-side watching; for his heart trembled for the ark of God. And the man came to tell it in the city, and all the city cried out.
Услышав вопль, Илий спросил:
— Что это за шум?
Человек поспешил прийти к Илию,
— Что это за шум?
Человек поспешил прийти к Илию,
And Eli heard the noise of the crying, and said, What is the noise of this tumult? And the man came hastily, and told Eli.
которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть.
Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, that he could not see.
Он сказал Илию:
— Я только что пришел с места сражения; я бежал оттуда сегодня.
Илий спросил:
— Что случилось, мой сын?
— Я только что пришел с места сражения; я бежал оттуда сегодня.
Илий спросил:
— Что случилось, мой сын?
And the man said to Eli, I am he that came out of the battle, and I have fled to-day out of the battle. And he said, What has taken place, my son?
Вестник ответил:
— Израиль бежал перед филистимлянами, войско понесло тяжелые потери. Двое твоих сыновей, Хофни и Пинехас, мертвы, а ковчег Бога захвачен.
— Израиль бежал перед филистимлянами, войско понесло тяжелые потери. Двое твоих сыновей, Хофни и Пинехас, мертвы, а ковчег Бога захвачен.
And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Когда он упомянул о ковчеге Бога, Илий упал навзничь со своего сиденья у ворот. Он сломал себе шею и умер, потому что был стар и грузен. Он был судьей в Израиле сорок лет.
And it came to pass, when he mentioned the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for the man was old, and heavy. And he had judged Israel forty years.
Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила.
And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered; and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.
Когда она умирала, женщины, которые ухаживали за ней, говорили:
— Не бойся; ты родила сына.
Но она не отвечала и ни на что не обращала внимания.
— Не бойся; ты родила сына.
Но она не отвечала и ни на что не обращала внимания.
And as she was dying, the women that stood by her said, Fear not; for thou hast borne a son. But she did not answer, neither did she take it to heart.
Она назвала мальчика Ихавод,29 говоря: «Слава покинула Израиль», — потому что ковчег Бога был захвачен, а ее свекор и муж погибли.
And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.