Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
            І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.
            И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
            Вони сказали один до одного: "Нумо лишень робити цеглу та випалювати її." І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.
            И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
            Та й сказали: "Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі."
            И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
            Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували
            И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
            і мовив Господь: "Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.
            сойдём же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
            Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного."
            И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
            І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.
            Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
            Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.
            Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;
            Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.
            по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
            Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.
            Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
            Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;
            По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
            породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.
            По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
            породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.
            По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
            породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.
            По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
            породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.
            По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
            породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.
            По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
            породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.
            По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
            породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.
            Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
            Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.
            Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
            Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,
            И умер Аран при Фарре, отце своём, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
            і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.
            Аврам и Нахор взяли себе жён; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
            І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.
            И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
            Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.