Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 12) | (Бытие 14) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг.
  • Abram and Lot Part Ways

    And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south.
  • И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
  • And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
  • И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатёр его между Вефилем и между Гаем,
  • And he went on his journeys from the south as far as Bethel; as far as the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai;
  • до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
  • to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.
  • И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.
  • And Lot also who went with Abram had flocks, and herds, and tents.
  • И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
  • And the land could not support them, that they might dwell together, for their property was great; and they could not dwell together.
  • И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
  • And there was strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
  • И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники;
  • And Abram said to Lot, I pray thee let there be no contention between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen, for we are brethren.
  • не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
  • Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if to the left, then I will take the right; and if to the right, then I will take the left.
  • Лот возвёл очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;
  • Lot Pitches Toward Sodom

    And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of the Jordan that it was thoroughly watered, before Jehovah had destroyed Sodom and Gomorrah; as the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as one goes to Zoar.
  • и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.
  • And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other:
  • Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.
  • Abram dwelt in the land of Canaan; and Lot dwelt in the cities of the plain, and pitched tents as far as Sodom.
  • Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
  • And the people of Sodom were wicked, and great sinners before Jehovah.
  • И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;
  • God Renews the Promise to Abram

    And Jehovah said to Abram, after that Lot had separated himself from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward;
  • ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
  • for all the land that thou seest will I give to thee, and to thy seed for ever.
  • и сделаю потомство твоё, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твоё сочтено будет;
  • And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if any one can number the dust of the earth, thy seed also will be numbered.
  • встань, пройди по земле сей в долготу и в широту её, ибо Я тебе дам её.
  • Arise, walk through the land according to the length of it and according to the breadth of it; for I will give it to thee.
  • И двинул Аврам шатёр, и пошёл, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.
  • Then Abram moved [his] tents, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron. And he built there an altar to Jehovah.

  • ← (Бытие 12) | (Бытие 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025