Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly.”
И пал Аврам на лицо своё. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
Then Abram fell on his face. And God said to him,
Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
“Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.”
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
And God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you.
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рождённый в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
He who is eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,
Непременно да будет обрезан рождённый в доме твоём и купленный за серебро твоё, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Я благословлю её и дам тебе от неё сына; благословлю её, и произойдут от неё народы, и цари народов произойдут от неё.
И пал Авраам на лицо своё, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?”
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицом Твоим!
And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречёшь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным и потомству его после него.
И об Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.”
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшёл от него.
When he had finished talking with him, God went up from Abraham.
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рождённых в доме своём, и всех купленных за серебро своё, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
Then Abraham took Ishmael his son and all those born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him.
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.