Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 24:57
-
Синодальный перевод
Они сказали: призовём девицу и спросим, что она скажет.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мать и брат Ревекки сказали: "Позовём Ревекку и спросим, что она хочет". -
(ru) Новый русский перевод ·
Они сказали:
— Позовем девушку и спросим ее. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж сказали: "Прикличмо дівчину й її саму спитаймо." -
(en) King James Bible ·
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth. -
(en) New International Version ·
Then they said, “Let’s call the young woman and ask her about it.” -
(en) English Standard Version ·
They said, “Let us call the young woman and ask her.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони ж сказали: Покличемо дівчину і її саму запитаємо. -
(en) New King James Version ·
So they said, “We will call the young woman and ask her personally.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж сказали: Прикличмо дївицю, та й спитаймо її з уст її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони відказали: „Покличмо дівчину, і запитаймо її саму.“ -
(en) New Living Translation ·
“Well,” they said, “we’ll call Rebekah and ask her what she thinks.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth. -
(en) New American Standard Bible ·
And they said, “We will call the girl and consult her wishes.”