Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 24:9
-
Синодальный перевод
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сём.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И слуга, положив свою руку под ногу хозяину, поклялся ему в этом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Слуга положил руку под бедро своего господина Авраама и поклялся ему. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І поклав слуга руку свою під стегно Авраама, свого пана, і поклявся йому в тому ділі. -
(en) King James Bible ·
And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. -
(en) New International Version ·
So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter. -
(en) English Standard Version ·
So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І поклав раб свою руку під стегно Авраама, свого пана, і поклявся йому в тій справі. -
(en) New King James Version ·
So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І положив раб руку свою під стегно Авраамові, панові свойму, та й клявсь йому про сю річ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І раб поклав свою руку під стегно́ Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю спра́ву. -
(en) New Living Translation ·
So the servant took an oath by putting his hand under the thigh of his master, Abraham. He swore to follow Abraham’s instructions. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter. -
(en) New American Standard Bible ·
So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.