Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 35) | (Бытие 37) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Вот родословие Исава, он же Едом.
  • Descendants of Esau

    This is the account of the descendants of Esau (also known as Edom).
  • Исав взял себе жён из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
  • Esau married two young women from Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite.
  • и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
  • He also married his cousin Basemath, who was the daughter of Ishmael and the sister of Nebaioth.
  • Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
  • Adah gave birth to a son named Eliphaz for Esau. Basemath gave birth to a son named Reuel.
  • Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
  • Oholibamah gave birth to sons named Jeush, Jalam, and Korah. All these sons were born to Esau in the land of Canaan.
  • И взял Исав жён своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение своё, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошёл в другую землю от лица Иакова, брата своего,
  • Esau took his wives, his children, and his entire household, along with his livestock and cattle — all the wealth he had acquired in the land of Canaan — and moved away from his brother, Jacob.
  • ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
  • There was not enough land to support them both because of all the livestock and possessions they had acquired.
  • И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
  • So Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir.
  • И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
  • This is the account of Esau’s descendants, the Edomites, who lived in the hill country of Seir.
  • Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah; and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
  • У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
  • The descendants of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Фамна же была наложницей Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
  • Timna, the concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to a son named Amalek. These are the descendants of Esau’s wife Adah.
  • И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
  • The descendants of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau’s wife Basemath.
  • И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
  • Esau also had sons through Oholibamah, the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon. Their names were Jeush, Jalam, and Korah.
  • Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
  • These are the descendants of Esau who became the leaders of various clans:
    The descendants of Esau’s oldest son, Eliphaz, became the leaders of the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
  • старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
  • Korah, Gatam, and Amalek. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Eliphaz. All these were descendants of Esau’s wife Adah.
  • Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
  • The descendants of Esau’s son Reuel became the leaders of the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clan leaders in the land of Edom who descended from Reuel. All these were descendants of Esau’s wife Basemath.
  • Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
  • The descendants of Esau and his wife Oholibamah became the leaders of the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clan leaders who descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
  • These are the clans descended from Esau (also known as Edom), identified by their clan leaders.
  • Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

  • Original Peoples of Edom

    These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
  • Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite clan leaders, the descendants of Seir, who lived in the land of Edom.
  • Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
  • The descendants of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was named Timna.
  • Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
  • The descendants of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
  • Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашёл тёплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
  • The descendants of Zibeon were Aiah and Anah. (This is the Anah who discovered the hot springs in the wilderness while he was grazing his father’s donkeys.)
  • Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
  • The descendants of Anah were his son, Dishon, and his daughter, Oholibamah.
  • Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
  • The descendants of Dishona were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
  • Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван и Акан.
  • The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan.
  • Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
  • The descendants of Dishan were Uz and Aran.
  • Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
  • So these were the leaders of the Horite clans: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
  • Dishon, Ezer, and Dishan. The Horite clans are named after their clan leaders, who lived in the land of Seir.
  • Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:

  • Rulers of Edom

    These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelitesb:
  • царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
  • Bela son of Beor, who ruled in Edom from his city of Dinhabah.
  • И умер Бела, и воцарился по нём Иовав, сын Зераха, из Восоры.
  • When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.
  • Умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.
  • When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.
  • И умер Хушам, и воцарился по нём Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
  • When Husham died, Hadad son of Bedad became king in his place and ruled from the city of Avith. He was the one who defeated the Midianites in the land of Moab.
  • И умер Гадад, и воцарился по нём Самла из Масреки.
  • When Hadad died, Samlah from the city of Masrekah became king in his place.
  • И умер Самла, и воцарился по нём Саул из Реховофа, что при реке.
  • When Samlah died, Shaul from the city of Rehoboth-on-the-River became king in his place.
  • И умер Саул, и воцарился по нём Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
  • И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нём Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
  • When Baal-hanan son of Acbor died, Hadadc became king in his place and ruled from the city of Pau. His wife was Mehetabel, the daughter of Matred and granddaughter of Me-zahab.
  • Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
  • These are the names of the leaders of the clans descended from Esau, who lived in the places named for them: Timna, Alvah, Jetheth,
  • старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
  • Oholibamah, Elah, Pinon,
  • старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
  • Kenaz, Teman, Mibzar,
  • старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
  • Magdiel, and Iram. These are the leaders of the clans of Edom, listed according to their settlements in the land they occupied. They all descended from Esau, the ancestor of the Edomites.

  • ← (Бытие 35) | (Бытие 37) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025