Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 38:22
-
Синодальный перевод
И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашёл её; да и жители места того сказали: «здесь не было блудницы».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Друг Иуды пришёл к нему обратно и сказал: "Я не смог найти эту женщину. Тамошние мужчины сказали, что там никогда не было блудницы". -
(ru) Новый русский перевод ·
Он вернулся к Иуде и сказал:
— Я не нашел ее, и жители того места сказали: «Здесь нет никакой храмовой блудницы». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож повернувся він до Юди й каже: "Не знайшов я там її, та й місцеві люди казали: «Не було тут ніякої повії»." -
(en) King James Bible ·
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. -
(en) New International Version ·
So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’ ” -
(en) English Standard Version ·
So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож він повернувся до Юди і сказав: Не знайшов я її, і чоловіки на місці кажуть, що там немає повії. -
(en) New King James Version ·
So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вернувся до Юди та й каже: Не знайшов, і люде міські кажуть: Не було тутеньки нїякої блудницї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вернувся він до Юди й сказав: „Не знайшов я її, а також люди місця того говорили: Не була тут блудни́ця“. -
(en) New Living Translation ·
So Hirah returned to Judah and told him, “I couldn’t find her anywhere, and the men of the village claim they’ve never had a shrine prostitute there.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here. -
(en) New American Standard Bible ·
So he returned to Judah, and said, “I did not find her; and furthermore, the men of the place said, ‘There has been no temple prostitute here.’”