Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 3) | (Бытие 5) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
  • Cain and Abel

    Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the LORD.”
  • И ещё родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
  • Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
  • Спустя несколько времени Каин принёс от плодов земли дар Господу,
  • So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground.
  • и Авель также принёс от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
  • Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering;
  • а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.
  • but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.
  • И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твоё?
  • Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
  • если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечёт тебя к себе, но ты господствуй над ним.
  • “If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.”
  • И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдём в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
  • Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
  • И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
  • Then the LORD said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
  • И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиёт ко Мне от земли;
  • He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
  • и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
  • “Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
  • “When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
  • И сказал Каин Господу: наказание моё больше, нежели снести можно;
  • Cain said to the LORD, “My punishment is too great to bear!
  • вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьёт меня.
  • “Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
  • И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьёт Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
  • So the LORD said to him, “Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” And the LORD appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.
  • И пошёл Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
  • Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
  • И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
  • Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.
  • У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
  • Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.
  • И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
  • Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.
  • Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
  • Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
  • Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
  • His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
  • Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
  • As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
  • И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жёны Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
  • Lamech said to his wives,
    “Adah and Zillah,
    Listen to my voice,
    You wives of Lamech,
    Give heed to my speech,
    For I have killed a man for wounding me;
    And a boy for striking me;
  • если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
  • If Cain is avenged sevenfold,
    Then Lamech seventy-sevenfold.”
  • И познал Адам ещё жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
  • Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, “God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.”
  • У Сифа также родился сын, и он нарёк ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.
  • To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD.

  • ← (Бытие 3) | (Бытие 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025