Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 3) | (Бытие 5) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
  • Адам спізнав Еву, свою жінку: вона зачала й породила Каїна та й сказала: "Я придбала людину з Господньої ласки."
  • И ещё родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
  • Потім вродила також брата його Авеля. Авель був вівчар, а Каїн порав землю.
  • Спустя несколько времени Каин принёс от плодов земли дар Господу,
  • По якомусь часі Каїн приніс Господеві жертву з плодів ріллі.
  • и Авель также принёс от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
  • Та й Авель приніс жертву — з первістків свого дрібного скоту, і то з найгладкіших. І споглянув Господь на Авеля і на його жертву,
  • а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.
  • на Каїна ж і на його жертву не споглянув. Розсердився Каїн вельми і похмурнів.
  • И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твоё?
  • І сказав Господь до Каїна: "Чого ти розсердився? Чому похмурнів?
  • если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечёт тебя к себе, но ты господствуй над ним.
  • Коли чиниш добре, будь погідний, а коли ні — гріх на порозі чигає: він і так оволодів тобою, але мусиш над ним панувати."
  • И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдём в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
  • І сказав Каїн до Авеля, свого брата: "Ходімо но в поле." І коли вони були в полі, Каїн напав на Авеля, свого брата, й убив його.
  • И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
  • Тоді Господь сказав до Каїна: "Де Авель, брат твій?" Той відповів: "Не знаю. Хіба я сторож брата мого?"
  • И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиёт ко Мне от земли;
  • А Господь промовив: "Що ти вчинив? Ось голос крови брата твого кличе до мене з землі.
  • и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
  • Тепер же проклятий ти від землі, що відкрила свої уста, щоб прийняти кров брата твого з твоєї руки.
  • когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
  • Коли оброблятимеш землю, вона вже більше не дасть тобі свого врожаю. Втікачем і волоцюгою будеш на землі."
  • И сказал Каин Господу: наказание моё больше, нежели снести можно;
  • І сказав Каїн до Господа: "Кара гріху мого занадто велика, щоб її винести!
  • вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьёт меня.
  • Проганяєш оце мене сьогодні з цієї землі, й від лиця твого мушу ховатись і втікачем та волоцюгою маю бути на землі; і перший, хто мене зустріне, вб'є мене."
  • И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьёт Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
  • Тоді Господь сказав до нього: "Якщо хтось уб'є Каїна, то зазнає помсти всемеро." Та й поклав Господь на Каїні знак, щоб не вбивав його той, хто зустріне його.
  • И пошёл Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
  • І відійшов Каїн від лиця Господа й оселився в краю Нод, на схід від Едему.
  • И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
  • Каїн спізнав свою жінку, і вона зачала й вродила Еноха; він збудував також місто й назвав це місто іменем свого сина — Енох.
  • У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
  • В Еноха ж народився Ірад; Ірад породив Мегуяела; Мегуяел породив Матусаїла; Матусаїл породив Ламеха.
  • И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
  • Ламех узяв собі дві жінки: одній було на ім'я Ада, а ім'я другій Цілла.
  • Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
  • Ада породила Явала. Він був батько тих, що живуть у шатрах і випасають худобу.
  • Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
  • Ім'я брата його Ювал. Цей був батьком усіх гуслярів та дударів.
  • Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
  • Цілла ж і собі породила Тувал-Каїна, що кував з міді й заліза всяке знаряддя. Сестра Тувал-Каїна була Наама.
  • И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жёны Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
  • Ламех сказав своїм жінкам: "Адо й Цілло, слухайте мій голос. Жінки Ламехові, зважайте на моє слово; бо я забив чоловіка за мою рану, а дитя (у відплату) за синяк.
  • если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
  • Як за Каїна була всемеро помста, то за Ламеха в сімдесят сім разів."
  • И познал Адам ещё жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
  • Тоді Адам знову спізнав свою жінку, й вона вродила сина й назвала його Сет, бо, мовляв, Бог дав мені другого нащадка замість Авеля, що його вбив Каїн.
  • У Сифа также родился сын, и он нарёк ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.
  • У Сета теж народився син, і він дав йому ім'я Енос. І тоді почали закликати ім'я Господнє.

  • ← (Бытие 3) | (Бытие 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025