Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 43:31
-
Синодальный перевод
И, умыв лицо своё, вышел, и скрепился, и сказал: подавайте кушанье.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а потом ополоснул лицо и вернулся обратно. Овладев собой, он сказал: "Подавайте кушанья!" -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем, умыв лицо, он вновь вышел, и, совладав со своими чувствами, сказал:
— Подавайте еду. -
(ua) Переклад Хоменка ·
По тому ж, умивши собі обличчя, вийшов, переміг себе й каже: "Подавайте лишень страви." -
(en) King James Bible ·
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. -
(en) New International Version ·
After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, “Serve the food.” -
(en) English Standard Version ·
Then he washed his face and came out. And controlling himself he said, “Serve the food.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А потім, вмивши обличчя, увійшов і, стримуючись, сказав: Подайте хліб. -
(en) New King James Version ·
Then he washed his face and came out; and he restrained himself, and said, “Serve the bread.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вмивши лице, вийшов, перемігся й каже: Подавайте хлїб сїль! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вмив він лице своє, і вийшов, і стримався, та й сказав: „Покладіть хліба!“ -
(en) New Living Translation ·
After washing his face, he came back out, keeping himself under control. Then he ordered, “Bring out the food!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he washed his face, and came out, and controlled himself, and said, Set on bread. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, “Serve the meal.”