Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 45:7
-
Синодальный перевод
Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог послал меня сюда перед вами, чтобы я спас ваши семьи в этой стране. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Бог послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бог послав мене перед вами, щоб зберегти на землі решту вас і врятувати життя ваше великим рятунком. -
(en) King James Bible ·
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. -
(en) English Standard Version ·
And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож мене послав Бог перед вами зберегти ваш останок на землі у цей час і прогодувати ваш великий останок. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І послав мене Бог поперед вами переховати вам останок на землї, і ратувати ваші душі великим поратунком. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав мене Бог перед вами зробити для вас, щоб ви позостались на землі, і щоб утримати для вас при житті велике число спасених. -
(en) Darby Bible Translation ·
So God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance. -
(en) New American Standard Bible ·
“God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance.