Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 50:18
-
Синодальный перевод
Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: "Мы — слуги твои", -
(ru) Новый русский перевод ·
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:
— Мы — твои рабы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді прийшли ще його брати і, впавши перед ним, сказали: "Ось ми — твої раби." -
(en) King James Bible ·
And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants. -
(en) New International Version ·
His brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,” they said. -
(en) English Standard Version ·
His brothers also came and fell down before him and said, “Behold, we are your servants.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вони підійшли до нього, та й сказали: Ось ми — твої раби. -
(en) New King James Version ·
Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, “Behold, we are your servants.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І прийшли до його самі брати його, і впавши перед його лицем, промовляли: Се — ми раби в тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пішли також бра́ття його, і впали перед лицем його, та й сказали: „Ось ми тобі за рабів!“ -
(en) New Living Translation ·
Then his brothers came and threw themselves down before Joseph. “Look, we are your slaves!” they said. -
(en) Darby Bible Translation ·
And his brethren also went and fell down before his face, and said, Behold, we are thy bondmen. -
(en) New American Standard Bible ·
Then his brothers also came and fell down before him and said, “Behold, we are your servants.”