Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 6:6
-
Синодальный перевод
и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своём.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и пожалел, что создал на земле людей, и стало у Него на сердце грустно. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь пожалел, что сотворил человека на земле, и сердце Его наполнилось болью. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і жалував, що створив людину на землі, тож на серці йому стало важко; -
(en) King James Bible ·
And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. -
(en) New International Version ·
The Lord regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled. -
(en) English Standard Version ·
And the Lord regretted that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і стало тяжко Богові, Який створив людину на землі, і замислився Він. -
(en) New King James Version ·
And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дак жалкував Господь, що сотворив чоловіка на землї, тай журився тяжко. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пожалкував був Господь, що людину створив на землі. І засмутився Він у серці Своїм. -
(en) New Living Translation ·
So the LORD was sorry he had ever made them and put them on the earth. It broke his heart. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.