Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 10) | (2 Царств 12) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Через год, в то время, когда выходят цари в походы, Давид послал Иоава и слуг своих с ним и всех Израильтян; и они поразили Аммонитян и осадили Равву; Давид же оставался в Иерусалиме.
  • Весной, когда цари идут на войну, Давид послал Иоава со своими приближенными и всем израильским войском, и они нанесли поражение аммонитянам и осадили их главный город Равву. Давид же оставался в Иерусалиме.
  • Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива.
  • Однажды вечером, поднявшись с постели, Давид прогуливался по крыше своего дворца. С крыши он увидел купающуюся женщину. Женщина была очень красива,
  • И послал Давид разведать кто эта женщина. И сказали ему: это Вирсавия, дочь Елиама, жена Урии Хеттеянина.
  • и Давид послал разузнать о ней. Посланный сказал:
    — Это Вирсавия,39 дочь Элиама и жена хетта Урии.
  • Давид послал слуг взять её; и она пришла к нему, и он спал с нею. Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой.
  • Тогда Давид послал людей, чтобы привести ее. Она пришла к нему, и он лег с ней. (Она только что очистилась от своей ежемесячной нечистоты.) Затем она вернулась домой.40
  • Женщина эта сделалась беременною и послала известить Давида, говоря: я беременна.
  • Эта женщина забеременела и послала сказать Давиду:
    — Я беременна.
  • И послал Давид сказать Иоаву: пришли ко мне Урию Хеттеянина. И послал Иоав Урию к Давиду.
  • Тогда Давид отправил Иоаву приказ:
    — Пришли ко мне хетта Урию.
    Иоав послал его к Давиду.
  • И пришёл к нему Урия, и расспросил его Давид о положении Иоава и о положении народа, и о ходе войны.
  • Когда Урия пришел к нему, Давид расспросил его об Иоаве, о воинах и о ходе войны.
  • И сказал Давид Урии: иди домой и омой ноги свои. И вышел Урия из дома царского, а вслед за ним понесли и царское кушанье.
  • Затем Давид сказал Урии:
    — Ступай домой и омой ноги.
    Урия вышел из царского дворца, а вслед за ним понесли царский подарок.
  • Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошёл в свой дом.
  • Но Урия лег спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошел к себе домой.
  • И донесли Давиду, говоря: не пошёл Урия в дом свой. И сказал Давид Урии: вот, ты пришёл с дороги; отчего же не пошёл ты в дом свой?
  • Когда Давиду сказали: «Урия не пошел домой», он спросил его:
    — Разве ты не после дороги? Почему ты не пошел домой?
  • И сказал Урия Давиду: ковчег, и Израиль и Иуда находятся в шатрах, и господин мой Иоав и рабы господина моего пребывают в поле, а я вошёл бы в дом свой есть и пить и спать со своею женою! Клянусь твоею жизнью и жизнью души твоей, этого я не сделаю.
  • Урия сказал Давиду:
    — Ковчег, Израиль и Иуда находятся в шатрах, и мой господин Иоав и все люди моего господина находятся в открытом поле. Как же я могу пойти домой, чтобы есть, пить и спать со своей женой? Верно, как и то, что ты жив, я не сделаю подобного!
  • И сказал Давид Урии: останься здесь и на этот день, а завтра я отпущу тебя. И остался Урия в Иерусалиме на этот день до завтра.
  • Тогда Давид сказал ему:
    — Оставайся здесь и сегодня, а завтра я отправлю тебя обратно.
    Урия остался в Иерусалиме в тот день и на следующий день.
  • И пригласил его Давид, и ел Урия пред ним и пил, и напоил его Давид. Но вечером Урия пошёл спать на постель свою с рабами господина своего, а в свой дом не пошёл.
  • По приглашению Давида он ел и пил с ним, и Давид напоил его допьяна. Но вечером Урия вышел, чтобы лечь спать на своей циновке со слугами своего господина; он не пошел домой.
  • Поутру Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею.
  • Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
  • В письме он написал так: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражён и умер.
  • В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».
  • Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди.
  • Когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.
  • И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин.
  • Когда горожане вышли из города и сразились с Иоавом, некоторые воины из войска Давида пали; хетт Урия тоже был убит.
  • И послал Иоав донести Давиду о всем ходе сражения.
  • Иоав послал Давиду подробные известия о битве.
  • И приказал посланному, говоря: когда ты расскажешь царю о всем ходе сражения
  • Он научил вестника:
    — Когда ты закончишь рассказывать царю эти известия о битве,
  • и увидишь, что царь разгневается, и скажет тебе: «зачем вы так близко подходили к городу сражаться? разве вы не знали, что со стены будут бросать на вас?
  • царь может разгневаться и спросить тебя: «Зачем вы так близко подходили к городу сражаться? Разве вы не знали, что они станут стрелять со стены стрелами?
  • кто убил Авимелеха, сына Иероваалова? не женщина ли бросила на него со стены обломок жёрнова, и он умер в Тевеце? Зачем же вы близко подходили к стене?» тогда ты скажи: и раб твой Урия Хеттеянин также умер.
  • Кто убил Авимелеха, сына Еруббаала?41 Разве не женщина бросила в него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце?42 Зачем вы так близко подходили к стене?» Если спросит у тебя это, скажи ему: «А еще твой слуга хетт Урия погиб».
  • И пошёл посланный, и пришёл, и рассказал Давиду обо всём, для чего послал его Иоав.
  • Вестник пустился в путь и, когда прибыл, передал Давиду все, с чем послал его Иоав.
  • Тогда посланный сказал Давиду: одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота;
  • Вестник сказал Давиду:
    — Те люди наступали на нас и вышли против нас в открытое поле, но мы отогнали их обратно к городским воротам.
  • тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя; умер также и раб твой Урия Хеттеянин.
  • Лучники стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой слуга хетт Урия тоже погиб.
  • Тогда сказал Давид посланному: так скажи Иоаву: «пусть не смущает тебя это дело, ибо меч поядает иногда того, иногда сего; усиль войну твою против города и разрушь его». Так ободри его.
  • Давид сказал вестнику:
    — Скажи Иоаву так: «Пусть это тебя не огорчает; меч поражает то одного, то другого. Соберись с силами против города и разрушь его». Скажи так, чтобы ободрить Иоава.
  • И услышала жена Урии, что умер Урия, муж её, и плакала по муже своём.
  • Когда жена Урии услышала, что ее муж погиб, она оплакивала его.
  • Когда кончилось время плача, Давид послал, и взял её в дом свой, и она сделалась его женою и родила ему сына. И было это дело, которое сделал Давид, зло в очах Господа.
  • После того как время траура миновало, Давид привел ее в свой дом, она стала его женой и родила ему сына. Но то, что сделал Давид, не было угодно Господу.

  • ← (2 Царств 10) | (2 Царств 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025