Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 12:23
-
Синодальный перевод
А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но сейчас ребёнок умер. Зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Нет! Когда-нибудь я пойду к нему, а он не вернётся ко мне". -
(ru) Новый русский перевод ·
Но теперь он умер, и зачем мне поститься? Разве я могу его вернуть? Я пойду к нему, а он ко мне не вернется. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та тепер же, коли воно вмерло, чому б мені постити? Хіба я можу ще його назад повернути? Я піду до нього, а воно вже не повернеться до мене.” -
(en) King James Bible ·
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. -
(en) New International Version ·
But now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.” -
(en) English Standard Version ·
But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тепер вона померла, тож чому це я маю постити? Не зможу її повернути. Я ще піду до неї, а вона не повернеться до мене… -
(en) New King James Version ·
But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тепер же воно вмерло, про що ж менї постити? Хиба ж його вернеш? Я пійду до його, воно ж не прийде вже до мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер, — поме́рло воно. На́що то я б по́стив? Чи змо́жу ще повернути його? Я піду́ до нього, а воно не ве́рнеться до мене“. -
(en) New Living Translation ·
But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me. -
(en) New American Standard Bible ·
“But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”