Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 15:8
-
Синодальный перевод
ибо я, раб твой, живя в Гессуре в Сирии, дал обет: если Господь возвратит меня в Иерусалим, то я принесу жертву Господу.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я, раб твой, живя в Гессуре, дал обет: "Если Господь вернёт меня в Иерусалим, я буду служить Господу"". -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда твой слуга жил в Гешуре в Араме, я дал такую клятву: Если Господь возвратит меня в Иерусалим, я поклонюсь Господу в Хевроне.57 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо слуга твій, перебувавши в Гешурі у Сирії, обрікся таким обітом: як Господь справді поверне мене в Єрусалим, віддам честь Господеві.” -
(en) King James Bible ·
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже обітниці склав твій раб, коли я жив у Ґедсурі, у Сирії, кажучи: Якщо Господь справді поверне [1] мене в Єрусалим, то служитиму Господу. -
(en) New King James Version ·
For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying, ‘If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’ ” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо раб твій, пробуваючи в Гессурі в Сириї, дав таку обітницю: Коли верне мене Господь у Ерусалим, так я принесу жертву Господеві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо раб твій, коли осів був у Ґешу́рі в Арамі, склав обі́тницю, говорячи: Якщо Господь справді поверне мене до Єрусалиму, то я бу́ду служити Господе́ві“. -
(en) Darby Bible Translation ·
For thy servant vowed a vow while I abode in Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, ‘If the LORD shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.’”