Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 22:6
-
Синодальный перевод
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною. -
(ru) Новый русский перевод ·
Цепи мира мертвых89 обвили меня,
и опутали сети смерти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ланцюги Шеолу обплутали мене, передо мною тенета смерти. -
(en) King James Bible ·
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; -
(en) New International Version ·
The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me. -
(en) English Standard Version ·
the cords of Sheol entangled me;
the snares of death confronted me. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті. -
(en) New King James Version ·
The sorrows of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ланцюги свої пекло на мене кує, й тенета готує. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тене́та шео́лу мене оточи́ли, а па́стки смерте́льні мене попере́дили! -
(en) Darby Bible Translation ·
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; -
(en) New American Standard Bible ·
The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.