Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
David's Song of Deliverance
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.