Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
David’s Song of Praise
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
David sang this song to the LORD on the day the LORD rescued him from all his enemies and from Saul.
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
He sang:
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
“The LORD is my rock, my fortress, and my savior;
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
my God is my rock, in whom I find protection.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
He is my shield, the power that saves me,
and my place of safety.
He is my refuge, my savior,
the one who saves me from violence.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
I called on the LORD, who is worthy of praise,
and he saved me from my enemies.
and he saved me from my enemies.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
“The waves of death overwhelmed me;
floods of destruction swept over me.
floods of destruction swept over me.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
But in my distress I cried out to the LORD;
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
yes, I cried to my God for help.
He heard me from his sanctuary;
my cry reached his ears.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
“Then the earth quaked and trembled.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
The foundations of the heavens shook;
they quaked because of his anger.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Smoke poured from his nostrils;
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
fierce flames leaped from his mouth.
Glowing coals blazed forth from him.
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet.
dark storm clouds were beneath his feet.
и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
He shrouded himself in darkness,
veiling his approach with dense rain clouds.
veiling his approach with dense rain clouds.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
The LORD thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded.
the voice of the Most High resounded.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
He shot arrows and scattered his enemies;
his lightning flashed, and they were confused.
his lightning flashed, and they were confused.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Then at the command of the LORD,
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
at the blast of his breath,
the bottom of the sea could be seen,
and the foundations of the earth were laid bare.
Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
“He reached down from heaven and rescued me;
he drew me out of deep waters.
he drew me out of deep waters.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
He rescued me from my powerful enemies,
from those who hated me and were too strong for me.
from those who hated me and were too strong for me.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
They attacked me at a moment when I was in distress,
but the LORD supported me.
but the LORD supported me.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
He led me to a place of safety;
he rescued me because he delights in me.
he rescued me because he delights in me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
The LORD rewarded me for doing right;
he restored me because of my innocence.
he restored me because of my innocence.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
For I have kept the ways of the LORD;
I have not turned from my God to follow evil.
I have not turned from my God to follow evil.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
I have followed all his regulations;
I have never abandoned his decrees.
I have never abandoned his decrees.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
I am blameless before God;
I have kept myself from sin.
I have kept myself from sin.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
The LORD rewarded me for doing right.
He has seen my innocence.
He has seen my innocence.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
“To the faithful you show yourself faithful;
to those with integrity you show integrity.
to those with integrity you show integrity.
с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
To the pure you show yourself pure,
but to the crooked you show yourself shrewd.
but to the crooked you show yourself shrewd.
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
You rescue the humble,
but your eyes watch the proud and humiliate them.
but your eyes watch the proud and humiliate them.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
O LORD, you are my lamp.
The LORD lights up my darkness.
The LORD lights up my darkness.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
In your strength I can crush an army;
with my God I can scale any wall.
with my God I can scale any wall.
Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
“God’s way is perfect.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
All the LORD’s promises prove true.
He is a shield for all who look to him for protection.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
For who is God except the LORD?
Who but our God is a solid rock?
Who but our God is a solid rock?
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
God is my strong fortress,
and he makes my way perfect.
and he makes my way perfect.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
He makes me as surefooted as a deer,
enabling me to stand on mountain heights.
enabling me to stand on mountain heights.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
He trains my hands for battle;
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
he strengthens my arm to draw a bronze bow.
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
You have made a wide path for my feet
to keep them from slipping.
to keep them from slipping.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
“I chased my enemies and destroyed them;
I did not stop until they were conquered.
I did not stop until they were conquered.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
I consumed them;
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
I struck them down so they did not get up;
they fell beneath my feet.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
You have armed me with strength for the battle;
you have subdued my enemies under my feet.
you have subdued my enemies under my feet.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
You placed my foot on their necks.
I have destroyed all who hated me.
I have destroyed all who hated me.
Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
They looked for help, but no one came to their rescue.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
They even cried to the LORD, but he refused to answer.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
“You gave me victory over my accusers.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
You preserved me as the ruler over nations;
people I don’t even know now serve me.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Foreign nations cringe before me;
as soon as they hear of me, they submit.
as soon as they hear of me, they submit.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
“The LORD lives! Praise to my Rock!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
May God, the Rock of my salvation, be exalted!
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
He is the God who pays back those who harm me;
he brings down the nations under me
he brings down the nations under me
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
and delivers me from my enemies.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
You hold me safe beyond the reach of my enemies;
you save me from violent opponents.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
For this, O LORD, I will praise you among the nations;
I will sing praises to your name.
I will sing praises to your name.