Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
І заспівав Давид до Господа того дня, як Господь врятував його з рук усіх ворогів його та з руки Саулової, словами цієї пісні,
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
і промовив: “Господь — моя скеля, моя твердиня, мій спаситель,
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
мій Бог, моя скеля, до нього прибігаю! Мій щит і ріг мого спасіння, моя твердиня й моє прибіжище, мій спаситель, що від напасти рятує мене.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Закличу до всехвального Господа і визволюсь від ворогів моїх,
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
бо оточили мене хвилі смерти, пекельні річки настрашили мене.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Ланцюги Шеолу обплутали мене, передо мною тенета смерти.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
У моїй скорботі закликав я до Господа, і до Бога мого візвав я; і почув він із храму свого мій голос, і мій крик дійшов до його вух.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
Задрижала й стряслася земля, основи небес затремтіли, бо він закипів гнівом.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Дим знявсь у нього з ніздер, і вогонь палючий у нього з уст, вугільним жаром запалало від нього.
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
І схилив небеса, і зійшов, і чорна хмара під ногами у нього.
и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
І верхи на херувимі летів він, і мчав на крилах вітру.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Огорнувсь темнотою, мов наметом, чорними водами, густими хмарами.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Від блиску, що перед ним, запалало гаряче вугілля.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
Загримів з небес Господь, і Всевишній дав свій голос.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
І зіслав він свої стріли й розсіяв їх, метнув блискавицею й розігнав їх.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
І показались морські дна, і відкрились підвалини всесвіту від погрози Господньої, від подуву духу гніву його.
Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
Простяг з висоти руку, взяв мене, витяг мене з вод великих.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Врятував мене від ворога мого потужного, від ненависників моїх, сильніших за мене.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Нападали вони на мене в день мого нещастя, але Господь став мені підпорою.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Вивів він мене у простори, він спас мене, бо я йому довподоби.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Воздав мені Господь за моєю справедливістю, згідно з чистотою Рук моїх винагородив мене.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
Бо я зберіг путі Господні і беззаконням не відступив від мого Бога.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
Усі бо його присуди передо мною, і ухвал його я не цурався.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
Але був я досконалий перед ним і зберігав себе від гріха.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
Тож винагородив мене Господь за моєю справедливістю і за моєю чистотою перед його очима.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
З милостивим ти милостивий; з досконалим ти досконалий.
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Ти рятуєш народ смиренний, а очі гордих хилиш низько.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Ти бо мій світильник, Господи, мій Боже, що освітлюєш мою темряву.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Завдяки тобі пробиваю я вал, завдяки моєму Богові перескакую мур.
Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
Шлях Божий досконалий, слово Господнє випробуване вогнем; він — щит для всіх, що прибігають до нього.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Хто ж бо Бог, окрім Господа? Або — хто скеля, опріч нашого Бога?
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Бог, кріпость моя сильна, робить мою дорогу бездоганною.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Він зробив мої ноги бистрими, як ноги сарни, і поставив мене на моїх височинах.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
Він навчив мої руки воювати, і мої рамена напинати мідяного лука.
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Ти дав мені твій щит спасіння, і твоя опіка зробила мене великим.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Ти зробив широкими підо мною мої кроки, і стопи мої не захитались.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Я переслідував моїх ворогів і нищив їх, і не повертавсь, поки не вигубив їх.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Я зламав їх, розбив їх, і більш не встали вони, упали вони мені під ноги.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Ти оперезав мене силою на бій, і підбив під мене моїх противників,
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
ти обернув моїх ворогів до втечі, і моїх ненависників порозганяв.
Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
Заблагали вони, та нікому було рятувати; до Господа — та він не відповів їм.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Я порозкидав їх, як пил земний, мов грязюку на вулиці, роздавив, розтоптав їх.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Ти вирятував мене від чварів народу, поставив мене на чолі народів. Народ, що його я не знав, служить мені,
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
чужинці підлещувались мені, ледве почувши-послухавши мене.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Чужинці, страхом пройняті, вийшли з своїх твердинь, тремтіли.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
Нехай живе Господь, і нехай буде благословенна моя скеля, нехай буде піднесений Бог — скеля мого спасіння,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
Бог, що дав мені помститися, що підбив під мене народи.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Ти визволив мене від ворогів моїх і вивищив мене над моїми ненависниками, ти звільнив мене від насильника.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Тим прославлятиму тебе, Господи, в народах, співатиму імені твоєму.