Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.