Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 22) | (2 Царств 24) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
  • Ось останні слова Давида: слово Давида, Єссеєвого сина, слово мужа, поставленого високо, помазаника Бога Якова, любого співця Ізраїля:
  • Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
  • “Дух Господній промовляє через мене, слово його в мене на язиці.
  • Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
  • Промовив Бог Ізраїлів, Ізраїлева скеля промовила до мене: Пануватиме над людьми справедливий, пануватиме богобоязливий.
  • И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
  • Немов світ уранці, коли сходить сонце, безхмарного ранку, від його проміння попід росою вийшла з землі трава, —
  • не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твёрдый и непреложный. Не так ли исходит от Него всё спасение моё и всё хотение моё?
  • чи ж не так воно з моїм домом у Бога? Він бо заключив зо мною вічний союз, союз повнотою впоряджений, певний. Так! Він виростить усе моє спасіння й усе моє бажання.
  • А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
  • А нікчемні всі, — мов терня, що ніхто не бере його в руку, —
  • но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнём сожигают его на месте.
  • ніхто їх не доторкається, хібащо з залізом та деревом, і палять їх на вогні дощенту.”
  • Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трёх; он поднял копьё своё на восемьсот человек и поразил их в один раз.
  • Ось імена Давидових витязів: Ішбаал, Гахмоній, головний над трьома. Він підняв свого списа на вісімсот мужів і вигубив їх за одним разом.
  • По нём Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трёх храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
  • По ньому — між трьома богатирями — Єлеазар, син Додо, Ахохів син; він був з Давидом у Пасдаммімі, коли філістимляни зібрались були там на бій. Мужі ізраїльські повернулись назад,
  • израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
  • але він устав й бив філістимлян, аж доки не стомилась його рука, що мов прилипла до меча. Того дня дарував був Господь велику перемогу. Народ повернувся за ним тільки для того, щоб забрати здобич.
  • За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
  • За ним був Шамма, Аггеїв син, з Гарару. Філістимляни зібрались були біля Лехі, де був лан поля, засіяний сочевицею. Хоч військо втекло було від філістимлян,
  • то он стал среди поля и сберёг его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
  • він став серед поля, обороняв його й побив філістимлян. І дарував Господь велику перемогу.
  • Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
  • Раз якось троє з тридцятьох зійшли були до Давида під час жнив, у печеру Адулам, саме як частина філістимлян розтаборились у Рефаїм-долині.
  • Давид был тогда в укреплённом месте, а отряд Филистимлян — в Вифлееме.
  • Тоді Давид був у твердині, а філістимлянська залога була у Вифлеємі.
  • И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • Запрагнув Давид, тож каже він: “Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?”
  • Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • І продерлися три богатирі у філістимлянський табір, зачерпнути води з криниці, що в Вифлеємі при воротях, узяли й принесли її Давидові. Однак він не хотів її пити, але вилив її (в жертву) Господеві,
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить её. Вот что сделали эти трое храбрых!
  • кажучи: “Далеким хай воно буде від мене, Господи, щоб я таке вчинив! Чи це ж не кров мужів, що важили своїм життям?” І не хотів він її пити. Ось таке доказали ці три витязі.
  • И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трёх; он убил копьём своим триста человек и был в славе у тех троих.
  • Авішай, Йоавів брат, син Церуї, був головний над тридцятьма. Він підняв списа на трьохсот і вбив їх. Вславився він між тридцятьма.
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
  • Він був найвизначніший з-поміж тридцятьох, що став їх провідником, але не дорівнював трьом.
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве в снежное время;
  • Беная, син Єгояди, з Кавцелу, славний подвигами муж, добив був двох Арієлових синів з Йоаву. Він же зійшов і вбив лева в середині ритви, того дня, коли саме упав сніг.
  • он же убил одного Египтянина, человека видного; в руке Египтянина было копьё, а он пошёл к нему с палкою и отнял копьё из руки Египтянина, и убил его собственным его копьём:
  • Вбив він також якогось єгиптянина, велетня; в руках єгиптянина був спис, але він зійшов до нього з палицею, вирвав з рук у нього списа й забив його власним же його списом.
  • вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трёх храбрых;
  • Такі ось подвиги вчинив Беная, Єгояди син, чим зажив собі великої слави з-поміж тих тридцятьох героїв.
  • он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • Він був найбільше шанований поміж тридцятьма, але він не дорівнював трьом. Давид поставив його над своїм двірським вояцтвом.
  • Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Азаел, Йоавів брат, був один із тридцятьох; і Елханан, син Додо, з Вифлеєму,
  • Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
  • Шамма з Хароду, Еліка з Хароду,
  • Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
  • Хелец Палтій, Іра, Ікешів син, з Текоа,
  • Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
  • Авіезер з Анатоту, Сібхай із Хуші,
  • Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
  • Цалмон з Ахоху, Маграй із Нетофи.
  • Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
  • Хелед, Баани син, із Нетофи; Ітай, Рівая син, з Гівеа, веніяминянин,
  • Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
  • Беная із Пиратону, Хідай із Нахле-Гаашу,
  • Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
  • Аві-Алвон з Арави, Азмавет із Бахуріму,
  • Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена — Ионафан,
  • Еліяхба з Шаалвіму, Яшен-Гуній, Йонатан,
  • Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
  • син Шамми, з Гарару, Ахіям, Шараріїв син, з Гарару.
  • Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
  • Еліфелет, Ахазбаїв син, з Маахи; Еліям, Ахітофелів син, з Гіло.
  • Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
  • Хецрай із Кармелю, Паграй з Арбі.
  • Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
  • Їгал, Натанів син, із Цови; Баній із Гаду,
  • Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
  • Целек з Аммону, Нахрай із Беероту — зброеноша Йоава, сина Церуї,
  • Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
  • Іра з Їтра, Гарев з Їтра,
  • Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.
  • Урія хеттит. Усіх разом тридцять сім.

  • ← (2 Царств 22) | (2 Царств 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025