Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 3:36
-
Синодальный перевод
И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И весь народ узнал об этом, и понравилось им это, как нравилось всё, что делал царь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Весь народ заметил это и был этим доволен; да и все, что делал царь, нравилось всему народу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Довідався про те народ, і воно було йому довподоби, та й усе, що цар чинив, подобалось людям. -
(en) King James Bible ·
And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. -
(en) New International Version ·
All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them. -
(en) English Standard Version ·
And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І весь народ пізнав, і милим було перед ними все, що зробив цар перед народом. -
(en) New King James Version ·
Now all the people took note of it, and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як довідавсь про се ввесь народ, то вподобав собі вельми, та й усе також, що царь чинив, подобалось людові. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ввесь наро́д дові́дався про це, і це було добре в їхніх оча́х, як і все, що́ робив цар, було добре в оча́х усього наро́ду. -
(en) New Living Translation ·
This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them! -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the people remarked it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. -
(en) New American Standard Bible ·
Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.