Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 4) | (2 Царств 6) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы — кости твои и плоть твоя;
  • David King over All Israel

    Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
  • ещё вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём Израиля».
  • “Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the LORD said to you, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.’”
  • И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над Израилем.
  • So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the LORD at Hebron; then they anointed David king over Israel.
  • Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет.
  • David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
  • В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою.
  • At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • И пошёл царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: «ты не войдёшь сюда; тебя отгонят слепые и хромые», — это значило: «не войдёт сюда Давид».
  • Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, “You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away”; thinking, “David cannot enter here.”
  • Но Давид взял крепость Сион: это — город Давидов.
  • Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.
  • И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьём и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдёт в дом Господень.
  • David said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David’s soul, through the water tunnel.” Therefore they say, “The blind or the lame shall not come into the house.”
  • И поселился Давид в крепости, и назвал её городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.
  • So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.
  • И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним.
  • David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.
  • И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду.
  • Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.
  • И уразумел Давид, что Господь утвердил его царём над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего, Израиля.
  • And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
  • И взял Давид ещё наложниц и жён из Иерусалима, после того, как пришёл из Хеврона.
  • Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
  • И родились ещё у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,
  • Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.
  • Elishama, Eliada and Eliphelet.
  • Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид, и пошёл в крепость.

  • War with the Philistines

    When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.
  • А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
  • Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
  • И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
  • Then David inquired of the LORD, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the LORD said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”
  • И пошёл Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнёс врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.
  • So David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The LORD has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.
  • И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.
  • They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
  • И пришли опять Филистимляне, и расположились в долине Рефаим.
  • Now the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
  • И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;
  • When David inquired of the LORD, He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
  • и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошёл Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.
  • “It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
  • И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.
  • Then David did so, just as the LORD had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.

  • ← (2 Царств 4) | (2 Царств 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025