Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 5) | (2 Царств 7) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч.
  • Moving the Ark to Jerusalem

    Then David again gathered all the elite troops in Israel, 30,000 in all.
  • И встал и пошёл Давид и весь народ, бывший с ним, из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
  • He led them to Baalah of Judaha to bring back the Ark of God, which bears the name of the LORD of Heaven’s Armies,b who is enthroned between the cherubim.
  • И поставили ковчег Божий на новую колесницу, и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.
  • They placed the Ark of God on a new cart and brought it from Abinadab’s house, which was on a hill. Uzzah and Ahio, Abinadab’s sons, were guiding the cart
  • И повезли её с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шёл пред ковчегом.
  • that carried the Ark of God.c Ahio walked in front of the Ark.
  • А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах.
  • David and all the people of Israel were celebrating before the LORD, singing songsd and playing all kinds of musical instruments — lyres, harps, tambourines, castanets, and cymbals.
  • И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простёр руку свою к ковчегу Божию и взялся за него, ибо волы наклонили его.
  • But when they arrived at the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out his hand and steadied the Ark of God.
  • Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия.
  • Then the LORD’s anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this.e So Uzzah died right there beside the Ark of God.
  • И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: «поражение Озы».
  • David was angry because the LORD’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez-uzzah (which means “to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • И устрашился Давид в тот день Господа, и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?
  • David was now afraid of the LORD, and he asked, “How can I ever bring the Ark of the LORD back into my care?”
  • И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина.
  • So David decided not to move the Ark of the LORD into the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom of Gath.
  • И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.
  • The Ark of the LORD remained there in Obed-edom’s house for three months, and the LORD blessed Obed-edom and his entire household.
  • Когда донесли царю Давиду, говоря: «Господь благословил дом Аведдара и всё, что было у него, ради ковчега Божия», то пошёл Давид и с торжеством перенёс ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов.
  • Then King David was told, “The LORD has blessed Obed-edom’s household and everything he has because of the Ark of God.” So David went there and brought the Ark of God from the house of Obed-edom to the City of David with a great celebration.
  • И когда нёсшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
  • After the men who were carrying the Ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
  • Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
  • And David danced before the LORD with all his might, wearing a priestly garment.f
  • Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.
  • So David and all the people of Israel brought up the Ark of the LORD with shouts of joy and the blowing of rams’ horns.
  • Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своём.

  • Michal’s Contempt for David

    But as the Ark of the LORD entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David leaping and dancing before the LORD, she was filled with contempt for him.
  • И принесли ковчег Господень, и поставили его на своём месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принёс Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные.
  • They brought the Ark of the LORD and set it in its place inside the special tent David had prepared for it. And David sacrificed burnt offerings and peace offerings to the LORD.
  • Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа;
  • When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD of Heaven’s Armies.
  • и раздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепёшке каждому. И пошёл весь народ, каждый в дом свой.
  • Then he gave to every Israelite man and woman in the crowd a loaf of bread, a cake of dates,g and a cake of raisins. Then all the people returned to their homes.
  • Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек!
  • When David returned home to bless his own family, Michal, the daughter of Saul, came out to meet him. She said in disgust, “How distinguished the king of Israel looked today, shamelessly exposing himself to the servant girls like any vulgar person might do!”
  • И сказал Давид Мелхоле: пред Господом, Который предпочёл меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождём народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду;
  • David retorted to Michal, “I was dancing before the LORD, who chose me above your father and all his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the LORD, so I celebrate before the LORD.
  • и я ещё больше уничижусь, и сделаюсь ещё ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.
  • Yes, and I am willing to look even more foolish than this, even to be humiliated in my own eyes! But those servant girls you mentioned will indeed think I am distinguished!”
  • И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти её.
  • So Michal, the daughter of Saul, remained childless throughout her entire life.

  • ← (2 Царств 5) | (2 Царств 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025