Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.
  • David's Triumphs

    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
  • И поразил Моавитян и смерил их верёвкою, положив их на землю; и отмерил две верёвки на умерщвление, а одну верёвку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
  • And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
  • И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шёл, чтобы восстановить своё владычество при реке Евфрате;
  • David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
  • и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц.
  • And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
  • И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.
  • And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
  • И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
  • Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
  • And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.
  • And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
  • И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил всё войско Адраазарово,
  • When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
  • и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вёл войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
  • Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покорённых им народов:
  • Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
  • у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
  • Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Солёной.
  • And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
  • И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
  • And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.
  • David's Officers

    And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
  • Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, — дееписателем;
  • And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, — священниками, Сераия — писцом;
  • And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
  • и Ванея, сын Иодая, — начальником над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида — первыми при дворе.
  • And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.

  • ← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025