Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 10:6
-
Синодальный перевод
и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказала она царю: "Я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей. И всё это правда! -
(ru) Новый русский перевод ·
Она сказала царю:
— Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива, -
(ua) Переклад Хоменка ·
і сказала цареві: «Правда було все те, що мені переказали в моїй землі про тебе й про твою мудрість. -
(en) King James Bible ·
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom. -
(en) New International Version ·
She said to the king, “The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. -
(en) English Standard Version ·
And she said to the king, “The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вона промовила до царя Соломона: Правдивим є слово, яке я почула в моїй землі про твоє слово і про твою мудрість. -
(en) New King James Version ·
Then she said to the king: “It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й сказала цареві: Щира правда була все те, що менї переказано в моїй землї про твої обставини й про твою мудрість. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказала вона до царя: „Правдою було те, що я чула в своїм кра́ї про твої діла та про твою мудрість. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine affairs, and of thy wisdom; -
(en) New American Standard Bible ·
Then she said to the king, “It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.